teaduslugu ja nüüdisaeg xi - Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond
teaduslugu ja nüüdisaeg xi - Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond
teaduslugu ja nüüdisaeg xi - Tartu Ülikool Filosoofiateaduskond
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Peeter Torop<br />
B u r g a s s, Catherine 1999. Challenging Theory: Discipline After Deconstruction.<br />
Aldershot, Brookfield, Singapore, Sydney: Ashgate.<br />
B r e e d e v e l d, Hella 2002. Translation Process in Time. — Target, Vol. 14,<br />
No. 2, pp. 221–240.<br />
C h e s t e r m a n, Andrew 2000. Empirical Research Methods in Translation<br />
Studies. — Päivi Jauhola, Outi Järvi, Detlef Wilske (eds.). Erikoiskielet <strong>ja</strong><br />
käännösteoria. Vaasa: Vaasa University, pp. 9–22.<br />
D i x o n, John 1995. A Holistic Approach to the Act of Translation. — Ian<br />
Mason, Christine Pagnoulle (eds.). Cross-Words. Issues and Debates in<br />
Literary and Non-literary Translating. Liège: University of Liège, pp. 11–<br />
19.<br />
D u a r t e, João Ferreira, Rosa Alexandra A s s i s, Teresa S e r u y a (eds.)<br />
2006. Translation Studies at the Interface of Disciplines. Amsterdam/Philadelphia:<br />
John Ben<strong>ja</strong>mins.<br />
E n g l u n d D i m i t r o v a, Birgitta 2005. Expertise and Explicitation in the<br />
Translation Process. Amsterdam/Philadelphia: John Ben<strong>ja</strong>mins.<br />
G e n t z l e r, Edwin 2003. Interdisciplinary connections. — Perspectives:<br />
Studies in Translatology, Vol. 11, No. 1, pp. 11–24.<br />
H a l l i d a y, M. A. K 2001. Towards a theory of good translation. — Erich<br />
Steiner and Colin Yallop (eds.). Exploring Translation and Multilingual<br />
Text Production: Beyond Content. Berlin, New York: Mouton de Gruyter,<br />
pp. 13–18.<br />
H e w s o n, Lance; Jacky M a r t i n 1995. From Translation as Product to<br />
Translation as Variation. — Ian Mason, Christine Pagnoulle (eds.). Cross-<br />
Words. Issues and Debates in Literary and Non-literary Translating. Liège:<br />
University of Liège, pp. 27–34.<br />
H o l m e s, James S. 1988. Translated! Papers on Literary Translation and<br />
Translation Studies. Amsterdam: Rodopi.<br />
I n g h i l l e r i, Moira 2005. The Sociology of Bourdieu and the Construction<br />
of the “Object“ in Translation and Interpreting Studies. — The Translator,<br />
Vol. 11, No. 2, pp. 125–147.<br />
J a r h o, Boris 1969. Metodologi<strong>ja</strong> tochnogo literaturovedeni<strong>ja</strong> (nabrosok<br />
plana). — Sign Systems Studies Vol. 4, pp. 515–526.<br />
L a m b e r t, José 1992. The Cultural Component Reconsidered. — Mary Snell<br />
Hornby, Franz Pöchhacker, Klaus Kaindl (eds.). Translation Studies — An<br />
Interdiscipline, Amsterdam/Philadelphia: John Ben<strong>ja</strong>mins, pp. 17–26.<br />
90