SCRIBAL PRACTICES AND APPROACHE S ... - Emanuel Tov
SCRIBAL PRACTICES AND APPROACHE S ... - Emanuel Tov
SCRIBAL PRACTICES AND APPROACHE S ... - Emanuel Tov
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
134 Chapter 5: Writing Practices<br />
he said: “In the west [scil. Palestine] the one verse (Exod 19:9) is divided into three verses”.’ This statement<br />
follows an earlier dictum that ‘in the division of verses we are no experts either’ (Iˆnyayqb<br />
alo ymn yqwspb).<br />
What exactly constituted a verse in the prose sections of the Bible has not been determined.<br />
The division into verses, that is rather uniform in the various textual witnesses, had its origin in<br />
the oral tradition of Bible reading, as opposed to the written division into sections. The earliest<br />
sound evidence for such a division is found in Qumran scrolls of two Bible translations (LXX,<br />
Targum); later evidence is contained in the SP and Masoretic accents.<br />
(3) Division between large sense units (sections)<br />
a. Background<br />
In the great majority of biblical and nonbiblical texts from the Judean Desert (not in the<br />
documentary texts, for which see DJD II, XXVII, XXXVIII), as in most Greek texts from the<br />
Hellenistic period (again not in documentary texts; see, e.g. Lewis, Bar Kochba), and in earlier<br />
Aramaic texts from the fifth and fourth centuries BCE, the text was subdivided into meaningful<br />
units that were separated from one another by means of spacing. This system was imitated in the<br />
Copper Scroll (3Q15).<br />
In addition to the primary sources from antiquity, such as the Judean Desert texts, the<br />
system of sense divisions can also be analyzed in such secondary sources as the ancient<br />
translations of the Bible. These translations were made from texts such as those found in the<br />
Judean Desert, and at least some translators transferred the sense divisions from the Hebrew<br />
manuscripts to their translations. However, over the course of the transmission of these<br />
translations, the original sense divisions were often obliterated (§ i).<br />
The system of subdividing a text into larger sense units by means of spacing was used for the<br />
transmission of many texts in antiquity, sacred and nonsacred, in Hebrew, Aramaic, and Greek.<br />
Prior to the discovery of the Qumran texts, this system was often wrongly considered to be<br />
characteristic of the transmission of only Hebrew Scripture, where the sections thus indicated<br />
were named parashiyyot. The widespread use of such divisions was recognized long before the<br />
discovery of the Qumran scrolls by L. Blau. 192 Unsurprisingly, in Qumran texts of all types, this<br />
system of sense division was the rule rather than the exception.<br />
Because the system of division into section units in the Judean Desert texts is so widespread,<br />
any description of its nature should not be based on a single source (in the past the system of<br />
1QIsaa [illustrations 1 and 21] 21 was often considered to be representative for all the Qumran texts)<br />
or isolated remarks in rabbinic literature, but an attempt should be made to discover the guiding<br />
principles behind the system as a whole. These principles were discussed in great detail by<br />
Oesch, Petucha und Setuma, 198–248; idem, “Textgliederung”; Steck, Jesajarolle; idem,<br />
“Abschnittgliederung”; Olley, “Structure”; Korpel–de Moor, Structure; the various studies<br />
included in Korpel–Oesch, Delimitation Criticism, especially M. C. A. Korpel, “Introduction to<br />
the Series Pericope” (pp. 1–50) and J. Oesch, “Skizze einer synchronen und diachronen<br />
Gliederungskritik im Rahmen der alttestamentlichen Textkritik” (pp. 197–229). See also earlier<br />
studies by Bardke, “Die Parascheneinteilung”; Perrot, “Petuhot et setumot”; and Siegel, Scribes of<br />
Qumran, 46–79.<br />
b. Technique of denoting section units<br />
192 L. Blau, Papyri und Talmud in gegenseitiger Beleuchtung (Leipzig 1913) 15.