03.04.2013 Views

SCRIBAL PRACTICES AND APPROACHE S ... - Emanuel Tov

SCRIBAL PRACTICES AND APPROACHE S ... - Emanuel Tov

SCRIBAL PRACTICES AND APPROACHE S ... - Emanuel Tov

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

66 Chapter 4: Technical Aspects of Scroll Writing<br />

papyrus texts: Mas pap paleoSam. Text (recto)/Mas pap paleoUnidentified Text (verso); 4Q433a/4Q255; 4Q509,<br />

4Q505, 4Q509 (sic; recto)/4Q496, 4Q506 (verso).<br />

• In documentary papyri, the writing of signatures on the verso is usually perpendicular to that on the front, in<br />

both cases in accord with the fibers that were horizontal on the recto and vertical on the verso. This pertains to the<br />

signatures written, for example, on 4QDeed A ar or heb (4Q345); XH≥ev/Se papMarriage Contract? ar (XH≥ev/Se<br />

11); XH≥ev/Se papUnclassified Frag. A ar (XH≥ev/Se 9a); XH≥ev/Se papDeed of Gift gr (XH≥ev/Se 64); XH≥ev/Se<br />

papCancelled Marriage Contract gr (XH≥ev/Se 69); MasLoan on Hypothec (P.Yadin 11). It also pertains to Mur<br />

papLiterary Text gr (recto: Mur 112) and Mur papProceedings of Lawsuit gr (verso: Mur 113); Jer papList of Loans<br />

ar (Jer 1) and Jer papDeed of Sale ar (Jer 3). The same system is used for some texts written on leather, e.g.<br />

4QLetter nab (4Q343) and 4Q460 frg. 9 (Hebrew)/4Q350 (Greek), and various tefillin (DJD VI). In the case of<br />

tefillin, the writing on the verso is often performed in two different directions (see the description of 4QPhyl J by J.<br />

T. Milik, DJD VI, 36 and in illustr. 9 below, and see further 4QPhyl K and M).<br />

• In some instances, the text on the verso was written on the flip side of the document, that is, upon turning the<br />

material 180 degrees. This system is evidenced for 4QpapHymns/Prayers (4Q499)/4QpapWar Scroll-like Text A<br />

(4Q497); 4QpapPrQuot (4Q503)/4QpapRitPur B (4Q512); 4QNarrative Work and Prayer (4Q460) frg. 9/4QAccount<br />

gr (4Q350).<br />

The dimensions of the texts inscribed on each side were different. The intercolumnar margins<br />

and the top/bottom margins of 4Q414/4Q415 were of different sizes. Likewise, in 4Q324/4Q355,<br />

the spaces between the lines differed on both sides of the leather and the arrangement of columns<br />

in 4QpapM f (4Q496) (verso) differed from that on the recto (M. Baillet, DJD VII, 57). P.Scheide<br />

of the LXX of Ezekiel (codex) has 52–57 lines on the recto and 49–53 lines on the verso.<br />

(g) Relation between the texts on the recto and verso<br />

Writing on both sides of the material sometimes implies that the texts on the recto and verso are<br />

somehow related with regard to their content or external features. For example<br />

• The recto and verso are closely related when the verso continued the text of the recto, as probably was the case<br />

in 4QLetter nab (4Q343). In short texts containing a single column, the verso would immediately continue the text<br />

written on the recto, but few such texts have been preserved.<br />

• The recto and verso of the fragments of 4Qpap cryptA Text Concerning Cultic Service B? (4Q250a) are both<br />

written in the Cryptic A script. The relation between the content of the two sides is unclear.<br />

• 4QEn a ar (4Q201) I–III containing the first chapters of Enoch, which ultimately go back to Gen 5:18-24, has<br />

on its verso 4QGenealogical List? (4Q338). Little is known regarding this text, but one reads dylwh and dyl[wh on<br />

two different lines, and its subject matter (a genealogical list of the patriarchs?) may therefore be connected to the<br />

recto.<br />

• In many opisthographs, both the recto and verso were written in the Qumran scribal practice (see below).<br />

• The nature of Mas 1o is unclear. The two sides of this papyrus fragment (Mas pap paleoText of Sam. Origin<br />

[recto] and Mas pap paleoUnidentified Text [verso]), written in paleo-Hebrew in two different handwritings, probably<br />

represent two different compositions. 122 At the same time, the link between the two sides is not only the writing in<br />

the paleo-Hebrew script, but also the use of little triangles as word dividers (elsewhere one finds dots or, more<br />

rarely, strokes).<br />

• The relation between Mas papVirgil lat (Mas 721 recto) and Mas papUnidentified Poetic Text lat (Mas 721<br />

verso) is unclear. See APPENDIX 6.<br />

122 The two sides were published by S. Talmon as representing a single text in Masada VI, 138–47. Talmon suggests<br />

(Masada VI, 142–47) that this fragment is of Samaritan origin, based especially on the continuous writing of µyzyrgrh,<br />

which is indeed customary in Samaritan sources, although not exclusively so. Talmon considers the two sides of the<br />

document to contain a ‘Samaritan prayer or hymn of adoration directed to holy Mount Garizim’ (p. 142). However, the<br />

two sides seem to have been written by different hands, with a different ductus, in different letter-sizes, and involving a<br />

few differently shaped letters. Whether or not the two sides reflect two different texts remains difficult to determine, and<br />

even the connection with the Samaritans is debatable. Pummer and Eshel stress the problematical aspects of this<br />

assumption, emphasizing the occurrence of the continuous writing of µyzyrgrh in non-Samaritan sources, such as once in<br />

Josephus, Bell. Jud. I 63, the Old Latin translation of 2 Macc 5:23; 6:2; Pliny, Natural History V.14.68, Pap. Giessen<br />

13, 19, 22, 26 of Greek Scripture (if these texts are not taken as representing a Samaritan-Greek translation), as well as<br />

various Church Fathers from the fifth century CE onwards: R. Pummer, “ARGARIZIN: A Criterion for Samaritan<br />

Provenance?” JSJ 18 (1987) 18–25; H. Eshel, “The Prayer of Joseph, A Papyrus from Masada and the Samaritan Temple<br />

on ARGARIZIN,” Zion 66 (1991) 125–36 (Heb.).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!