03.04.2013 Views

SCRIBAL PRACTICES AND APPROACHE S ... - Emanuel Tov

SCRIBAL PRACTICES AND APPROACHE S ... - Emanuel Tov

SCRIBAL PRACTICES AND APPROACHE S ... - Emanuel Tov

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

152 Chapter 5: Writing Practices<br />

At a later stage, probably under the influence of Greek tradition, a single dot (pasoqah) was also employed.<br />

According to Brock, “Text History,” 67 there is a certain degree of agreement in detail between the ancient<br />

traditions (MT, 1QIsa a , and S), but that agreement should not be over-emphasized in view of the differences between<br />

these sources. The relations between the three sources are tabulated in Korpel–de Moor, Structure, 649–55 for Isaiah<br />

40–55. A more recent study by Jenner illustrates the different paragraphing markers used in Syriac manuscripts and<br />

describes the systems used in greater detail than earlier studies. 205 During the course of the transmission of S, the<br />

manuscripts drifted away in different directions, and the transmission of the section divisions became imprecise (de<br />

Moor, “Unit Division” [n. 204] 246–7). Because of the late date of the witnesses of S, this source is not examined<br />

in detail for the present monograph.<br />

11QtgJob has several open sections, e.g. after Job 40:5 (XXXIV 1), before 42:1 (XXXVII 2), but no closed<br />

sections at all. It also has completely empty lines (e.g. III 2 before 20:1; X 7 before 27:1).<br />

The system of SP differs again from the practices mentioned above, but the exact nature of the evidence of that<br />

version still needs to be examined on the basis of manuscripts and it is unclear which manuscript(s) better reflect(s)<br />

the earliest text forms. As with the systems used in the manuscripts of the ancient translations, the SP practice<br />

ultimately derived from that used in the Hebrew manuscripts described above. 206 The external form of the system<br />

used for sense division resembles system c of the Hebrew manuscripts, but the pause is equivalent with both the<br />

open and closed sections of the Hebrew and Greek manuscripts. In SP, this sense division takes the form of a<br />

completely empty line following a line ending with a graphic sign, a dicolon ( : ) in Sefer Abisa> and more<br />

elaborate forms in other manuscripts, such as —: , — . : . and —: . . This sign always occurs at the end of the<br />

inscribed text, even if the text is very short, in which case the words are evenly spread out over the line in order to<br />

create a straight left margin.<br />

While most Samaritan manuscripts did not distinguish between open and closed sections, some did. Thus, the<br />

fragment described by A. D. Crown, “An Unpublished Fragment of a Samaritan Torah Scroll,” BJRL 64 (1982)<br />

386–406 (especially 401) distinguished between a qis≥s≥ah representing an open section (leaving a completely<br />

empty line after the sign) and a qis≥s≥ah representing a closed section (leaving a half-line after the sign).<br />

With regard to details, there are noticeable differences between SP on the one hand and the proto-Masoretic and<br />

medieval Masoretic manuscripts, as well as the non-Masoretic Qumran manuscripts on the other. SP has 20–25<br />

percent more sense divisions than the medieval Masoretic manuscripts according to the statistics of Perrot, “Petuhot<br />

et setumot,” 76–8, while in some individual books the differences are more pervasive (according to Oesch, Petucha<br />

und Setuma, 313, SP has 20–33 percent more sense divisions). For further details, see J. Bowman, “Samaritan<br />

Studies,” BJRL 40 (1958) 298–327, especially 318–27. Because of the late date of the SP witnesses, this source also<br />

is not studied in detail for the present monograph although its proximity to the paragraph system of certain Qumran<br />

manuscripts (especially 4QpaleoGen-Exod l ) has been noticed by Crown, “Samaritan Scribal Habits,” 165–6.<br />

(k) A common tradition of the sense divisions of the biblical manuscripts?<br />

The systems used for the division of the text into meaningful section units are similar in all ancient<br />

and medieval witnesses of Scripture, in Hebrew/Aramaic and in translation. There is also a large<br />

degree of agreement in matters of detail. At the same time, there are many differences among the<br />

Hebrew manuscripts, as described above, and also between these manuscripts and the versional<br />

evidence. Since the translations were made from Hebrew manuscripts, the assumption of some<br />

form of common tradition is possible, but that common tradition would have to be defined with<br />

constant reference to the internal differences between the ancient Hebrew manuscripts. The fact<br />

1988) 65–78; K. D. Jenner, “A Review of the Methods by Which Syriac Biblical and Related Manuscripts Have Been<br />

Described and Analysed: Some Preliminary Remarks,” Aram 5 (1993) 255–66; Korpel–de Moor, Structure, 6–9; J. C.<br />

de Moor, “Unit Division in the Peshitta of Micah,” Journal for the Aramaic Bible 1 (1999) 225–47.<br />

205 K. D. Jenner, “The Unit Delimitation in the Syriac Text of Daniel and its Consequences for the Interpretation,” in<br />

Korpel–Oesch, Delimitation Criticism, 105–29.<br />

206 M. Gaster, “The Biblical Lessons: A Chapter on Biblical Archaeology,” Studies and Texts I (London 1925–28;<br />

reprint: New York 1973) 503–600, especially 515–24, first drew attention to the similarity between the Masoretic and<br />

Samaritan traditions. The detailed study by Crown, “Samaritan Scribal Habits” likewise suggests that the system of SP<br />

‘arises from the same scribal traditions as produced the MT.<br />

207 Indirect evidence for the joining of books is further available for Mur 1, probably containing Genesis, Exodus, and<br />

Numbers (see DJD III, 75–8 and pls. XIX–XXI), 4QExod-Lev f , and 4QLev-Num a . However, in none of these texts has<br />

the actual join between the books been preserved.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!