SCRIBAL PRACTICES AND APPROACHE S ... - Emanuel Tov
SCRIBAL PRACTICES AND APPROACHE S ... - Emanuel Tov
SCRIBAL PRACTICES AND APPROACHE S ... - Emanuel Tov
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Scribal Practices and Approaches Reflected in the Texts from the Judean Desert 205<br />
The number of imperfectly written letters in the Qumran scrolls is very large. Even in well-preserved texts,<br />
segments of the ink of many letters were chipped off, for example, when a word was written on a crack in the leather,<br />
or when the leather cracked subsequent to the writing, such as the truncated final mem of µyçna in 4QJer d 8 (Jer 43:9),<br />
which resembles a bet. At a later stage, some such letters were conceived of as ‘broken’ letters.<br />
(g) Suspended letters. In four words in MT, a letter is written as a ‘hanging’ letter. In retrospect, these letters<br />
are now regarded as having been added after the completion of the linear text with the intention of correcting the<br />
earlier, shorter, text. In Judg 18:30 hç n m, a suspended nun corrected an original hçm to hV,n"m], as indicated by the<br />
vocalization of MT. This tendentious addition was apparently meant to correct an earlier reading which ascribed the<br />
erecting of the idol in Dan to one of the descendants of Moses (b. B. Bat. 109b).<br />
For a similar correction, though not a tendentious one, see the correction in 4QJer a XI 7 (Jer 17:16) of ˚yp to<br />
˚ynp indicated by the addition of a supralinear nun (˚y n p).<br />
In three other verses in MT, guttural letters that had possibly been wrongly omitted by the original scribes were<br />
added in the same way: Ps 80:14 r [ ym; Job 38:13 µy [ çr ibid., v 15 µy [ çrm). A different explanation for one of the<br />
three verses can be found in b. Qidd. 30a where it is said that the letter >ayin in Ps 80:14 r [ ym ‘marks the middle of<br />
the Psalms.’<br />
The four suspended letters in MT mentioned above reflect practices which are very well documented in the<br />
Qumran scrolls, in which many letters and words were suspended as correcting elements (§ f below). In 1QIsa a<br />
alone, there are many such instances, such as in the second word in that scroll, why [ çy. It is not coincidental that<br />
three of the four instances pertain to the letter >ayin, since in many Qumran texts numerous laryngeals and<br />
pharyngeals were also added supralinearly as corrections, especially in 1QIsa a .<br />
Several of the aforementioned paratextual elements that are now part and parcel of the medieval texts, and are<br />
also referred to in rabbinic literature, were not meant by their scribes to be transmitted as such to subsequent<br />
generations. These elements (categories c–g above) were meant to correct the manuscript, just like any other<br />
correction in the Judean Desert texts, but when the details of the biblical text were fixed (sanctified), paradoxically<br />
these corrections were transmitted. From the point of view of the scribes who inserted the corrections, however, it<br />
would have been more appropriate to simply correct the text without leaving traces of the correcting procedure.<br />
The above analysis shows that almost all categories of paratextual elements in the medieval manuscripts were<br />
present in the biblical and nonbiblical texts from Qumran. None of these categories is characteristic of the biblical<br />
text, as they all reflect scribal practices employed in texts of all kinds. Conversely, most of the scribal features of the<br />
Qumran texts also have been perpetuated in the medieval texts, which points to the Qumran texts as being<br />
typologically related to the medieval texts, although not necessarily their immediate precursors. At the same time,<br />
three practices are not reflected in the Masoretic manuscripts.<br />
• Ketiv/Qere notes.<br />
• Crossing out elements with a line (ch. 5c2).<br />
• Scribal signs written in the margin and between the lines (all the categories of sections 5c1, 3–6).<br />
The fact that the medieval texts reflect no scribal signs or instances of elements crossed out with a line is<br />
meaningful with regard to our understanding of these texts, and may be an indication of their careful copying<br />
procedures. It is equally significant that the only paratextual feature of the medieval text of MT which is not<br />
paralleled in the Qumran texts is that of the Ketiv–Qere notations. These notations were not included in Scripture<br />
scrolls circulating when the Qumran scrolls were written. However, these notes, based on an early oral tradition,<br />
were probably put into writing only at a late stage in the development of MT. 274<br />
When viewed against the background of the MT corpus as a whole, the 15 instances of dotted letters (mainly in<br />
the Torah) and the one (two?) instance(s) of parenthesis should be considered very rare. That is, in the great<br />
majority of Qumran manuscripts in which cancellation dots are found, they occur with far greater frequency than in<br />
the texts which have been passed down to us as the medieval MT. By the same token, the practice of suspending<br />
letters is far more frequent in the Qumran scrolls than the four examples in MT. Likewise, the number of unusual<br />
letters (large, small, unusual shapes) was many times greater in the Qumran scrolls than in the medieval texts of<br />
MT.<br />
d. Special writing of divine names<br />
The divine names were written in a special way in many Hebrew Qumran texts:<br />
274 See my study “The Ketiv-Qere Variations in Light of the Manuscript Finds in the Judean Desert,” Text, Theology and<br />
Translation, Essays in Honour of Jan de Waard (New York: United Bible Societies, 2004) 183–91, forthcoming.