31.07.2014 Views

Mahaparinibbanasuttam (DN 16) - Ancient Buddhist Texts

Mahaparinibbanasuttam (DN 16) - Ancient Buddhist Texts

Mahaparinibbanasuttam (DN 16) - Ancient Buddhist Texts

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

The Third Chapter for Recitation - 133<br />

ramaṇīyo Maddakucchismiṁ Migadāyo.<br />

delightful is the Deer Park at (the place called) Crushing Womb.<br />

Yassa kassaci Ānanda cattāro Iddhipādā bhāvitā,<br />

* Whoever has developed, Ānanda,<br />

bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā,<br />

made much of, carried on, established, maintained, augmented, and properly instigated<br />

the Four Paths to Power,<br />

so ākaṅkhamāno kappaṁ vā tiṭṭheyya kappāvasesaṁ vā.<br />

could, if he wanted, remain for the lifespan or for what is left of the lifespan.<br />

Tathāgatassa kho Ānanda cattāro Iddhipādā bhāvitā,<br />

* The Realised One has developed, Ānanda,<br />

bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā.<br />

made much of, carried on, established, maintained, augmented, and properly instigated<br />

the Four Paths to Power.<br />

So ākaṅkhamāno Ānanda Tathāgato<br />

If he wanted, Ānanda, the Realised One<br />

kappaṁ vā tiṭṭheyya kappāvasesaṁ vā.’ ti<br />

could remain for the lifespan or for what is left of the lifespan.’<br />

Evam-pi kho tvaṁ Tathāgatena oḷārike nimitte kayiramāne,<br />

But despite such a gross hint being made by the Realised One,<br />

oḷārike obhāse kayiramāne, nāsakkhi paṭivijjhituṁ,<br />

such a gross suggestion being made, you were unable to penetrate it,<br />

na Tathāgataṁ yāci:<br />

and did not beg the Realised One, (saying):<br />

‘Tiṭṭhatu Bhante Bhagavā kappaṁ tiṭṭhatu Sugato kappaṁ,<br />

‘May the Gracious One remain, reverend Sir, for the lifespan; may the Fortunate One<br />

remain for the lifespan,<br />

bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya,<br />

for the benefit of many people, for the happiness of many people, out of compassion for<br />

the world,<br />

atthāya hitāya sukhāya Devamanussānan.’-ti<br />

for the welfare, benefit, and happiness of Divinities and men.’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!