Mahaparinibbanasuttam (DN 16) - Ancient Buddhist Texts
Mahaparinibbanasuttam (DN 16) - Ancient Buddhist Texts
Mahaparinibbanasuttam (DN 16) - Ancient Buddhist Texts
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
The Fourth Chapter for Recitation - 151<br />
na ceva Sutte osaranti na ca Vinaye sandissanti,<br />
they do not fit in with the Discourses, they do not compare (well) with the Discipline,<br />
niṭṭham-ettha gantabbaṁ: ‘Addhā idaṁ na ceva tassa Bhagavato vacanaṁ,<br />
you may here come to this conclusion: ‘Certainly this is not the Gracious One’s word,<br />
tassa ca therassa duggahitan’-ti iti hetaṁ bhikkhave chaḍḍeyyātha.<br />
it is not well learned by that elder,’ and, monks, you should abandon it.<br />
Tāni ce Sutte osāriyamānāni Vinaye sandassiyamānāni,<br />
If when these are laid alongside the Discourses, compared with the Discipline,<br />
Sutte ceva osaranti Vinaye ca sandissanti,<br />
they do fit in with the Discourses, they do compare (well) with the Discipline,<br />
niṭṭham-ettha gantabbaṁ: ‘Addhā idaṁ tassa Bhagavato vacanaṁ,<br />
you may here come to this conclusion: ‘Certainly this is the Gracious One’s word,<br />
tassa ca therassa suggahitan.’-ti<br />
it is well-learned by that elder.’<br />
Idaṁ bhikkhave catutthaṁ Mahāpadesaṁ dhāreyyātha.<br />
This, monks, is the fourth Great Referral you should bear in mind.<br />
Ime kho bhikkhave cattāro mahāpadese dhāreyyāthā.” ti<br />
These, monks, are the Four Great Referrals you should bear in mind.”<br />
* * *<br />
Tatra pi sudaṁ Bhagavā Bhoganagare viharanto Ānande Cetiye,<br />
There also the Gracious One, while living near Bhoganagara at the Joyful Shrine,<br />
etad-eva bahulaṁ bhikkhūnaṁ Dhammiṁ kathaṁ karoti:<br />
spoke frequently to the monks about the Teaching, (saying):<br />
“Iti sīlaṁ, iti samādhi, iti paññā,<br />
“Such is virtue, such is concentration, such is wisdom,<br />
sīlaparibhāvito samādhi mahapphalo hoti mahānisaṁso,<br />
when virtue is well-developed it yields great fruit and brings great advantages in regard<br />
to concentration,<br />
samādhiparibhāvitā paññā mahapphalā hoti mahānisaṁsā,<br />
when concentration is well-developed it yields great fruit and brings great advantages in<br />
regard to wisdom,<br />
Paññāparibhāvitaṁ cittaṁ sammad-eva āsavehi vimuccati,<br />
when wisdom is well-developed the mind is completely liberated from the pollutants,