31.07.2014 Views

Mahaparinibbanasuttam (DN 16) - Ancient Buddhist Texts

Mahaparinibbanasuttam (DN 16) - Ancient Buddhist Texts

Mahaparinibbanasuttam (DN 16) - Ancient Buddhist Texts

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

The Second Chapter for Recitation - 73<br />

uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti,<br />

in passing stool and urine, he is one who practises with full awareness,<br />

gate ṭhite nisinne, sutte jāgarite, bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti.<br />

in going, in standing, in sitting, in sleeping, in waking, in talking, and in maintaining<br />

silence, he is one who practises with full awareness.<br />

Evaṁ kho bhikkhave bhikkhu sampajāno hoti.<br />

Thus, monks, a monk has full awareness.<br />

Sato bhikkhave bhikkhu vihareyya sampajāno ayaṁ vo amhākaṁ anusāsanī.” ti<br />

Mindfully and with full awareness, monks, a monk should live, this is our advice to<br />

you.”<br />

* * *<br />

Assosi kho Ambapālī gaṇikā: “Bhagavā kira Vesāliṁ anuppatto<br />

The courtesan Ambapālī heard: “The Gracious One, it seems, has reached Vesālī<br />

Vesāliyaṁ viharati mayhaṁ Ambavane.” ti<br />

and is living near Vesālī in my Mango Wood.” 103<br />

Atha kho Ambapālī gaṇikā bhaddāni bhaddāni yānāni yojāpetvā,<br />

Then the courtesan Ambapālī, after having (many) great and august vehicles prepared,<br />

bhaddaṁ bhaddaṁ yānaṁ abhiruhitvā,<br />

and mounting (those) great and august vehicles,<br />

bhaddehi bhaddehi yānehi Vesāliyā niyyāsi,<br />

departed with those great and august vehicles from Vesālī,<br />

yena sako ārāmo tena pāyāsi yāvatikā yānassa bhūmi yānena gantvā,<br />

and after approaching by vehicle to her pleasure garden as far as the ground for vehicles<br />

(would allow),<br />

yānā paccorohitvā, pattikā va yena Bhagavā tenupasaṅkami,<br />

and descending from the vehicles, she approached the Gracious One by foot,<br />

upasaṅkamitvā Bhagavantaṁ abhivādetvā, ekam-antaṁ nisīdi.<br />

and after approaching and worshipping the Gracious One, she sat down on one side.<br />

103 Ambapālī’s name means ‘(daughter of the) Mango Keeper’, though according to the<br />

Commentary she was born spontaneously in a mango wood (perhaps this one?), and hence<br />

acquired the name. Courtesans like Ambapāli were often very rich as we can see from the<br />

description of her vehicles and pleasure garden.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!