Mahaparinibbanasuttam (DN 16) - Ancient Buddhist Texts
Mahaparinibbanasuttam (DN 16) - Ancient Buddhist Texts
Mahaparinibbanasuttam (DN 16) - Ancient Buddhist Texts
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
The Fourth Chapter for Recitation - <strong>16</strong>4<br />
“Ekam-idāhaṁ Pukkusa samayaṁ Ātumāyaṁ viharāmi Bhūsāgāre.<br />
“One day, Pukkusa, I was living near Ātumā at the Decorated House.<br />
Tena kho pana samayena Deve vassante Deve gaḷagaḷāyante<br />
Now at that time the Divinities rained down, the Divinities threw it down,<br />
vijjutāsu niccharantīsu asaniyā phalantiyā,<br />
and the lightning flashed, and the thunder crashed forth,<br />
avidūre Bhūsāgārassa dve kassakā bhātaro hatā cattāro ca balivaddā.<br />
and not far away from the Decorated House two brothers who were farmers died, along<br />
with four oxen.<br />
Atha kho Pukkusa Ātumāya mahājanakāyo nikkhamitvā,<br />
Then, Pukkusa, a great crowd of people having departed from Ātumā,<br />
yena te dve kassakā bhātaro hatā cattāro ca balivaddā tenupasaṅkami.<br />
went to the place where the brothers who were farmers and the four oxen had died.<br />
Tena kho panāhaṁ Pukkusa samayena Bhūsāgārā nikkhamitvā,<br />
Then, Pukkusa, at that time, after leaving the Decorated House,<br />
Bhūsāgāradvāre abbhokāse caṅkamāmi.<br />
I was walking in the open air near the gate to the Decorated House.<br />
Atha kho Pukkusa aññataro puriso tamhā mahājanakāyā yenāhaṁ tenupasaṅkami,<br />
Then, Pukkusa, a certain man from that crowd approached me,<br />
upasaṅkamitvā maṁ abhivādetvā ekam-antaṁ aṭṭhāsi.<br />
and after approaching and worshipping me, he stood on one side.<br />
Ekam-antaṁ ṭhitaṁ kho ahaṁ Pukkusa taṁ purisaṁ etad-avocaṁ:<br />
While standing there, Pukkusa, I said to that man:<br />
‘Kin-nu kho so āvuso mahājanakāyo sannipatito?’ ti<br />
‘Why, friend, has that great crowd of people assembled?’<br />
‘Idāni Bhante Deve vassante Deve gaḷagaḷāyante,<br />
‘Just now, reverend Sir, the Divinities rained down, the Divinities threw it down,<br />
vijjutāsu niccharantīsu, asaniyā phalantiyā,<br />
and the lightning flashed, and the thunder crashed forth,<br />
dve kassakā bhātaro hatā cattāro ca balivaddā,<br />
and two brothers who were farmers died, along with four oxen,<br />
ettha so mahājanakāyo sannipatito.<br />
and that great crowd of people assembled here.