13.07.2015 Views

works

works

works

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

кодами письменника Георгія Наморадзе (нар.1882) була видана 1933 р. Держ. ВидавництвомГрузії збірка поезій Шевченка в перекладахгрузинських постів. В 1936 році запроектованобуло видати більшу збірку творів ТарасаШевченка в перекладах С. Чіковані, Т. Табідзе,В. Гапріндашвілі, Т. Чічінадзе, II. Яшвіліта ін. Але ж ця збірка пі п 1937, ні в 5938 pp. пепоявилася, бо почалися криваві репресії протигрузинських „буржуазних націоналістів” і міжзліквідованими п топ час опинився також один зперекладачів Шевченка на грузинську мову видатнийгрузинський иоег-символіст Тиціян Табідзе,розстріляний з початком 1938 р. Приготовлюванідо цієї запроектованої збірки перекладиз Шевченка були друковані спорадично, починаючивід 1936 р. в журналах чи інших окремих виданнях.Гак, напр. 1936 р. в присвяченому Ш евченколі березневому числі журналу „Мнагобі"(„Плянета” ) були надруковані переклади ДавидаҐачечіладле, Ясамапі й Ір а о ія Абашідзе і вчислі 12-ому цього ж журналу була опублікована„Катерина" в перекладі Симона Чіковані, виданацього ж року окремою книжкою у видавництві„Федерація" в Тбілісі. В числі 7-ому часопису„Літера 1-у рулі Сакартвело” („Л ітературнаГрузія") з 24 травня 1936 надруковано „Кавказ”в перекладі Н. Мітрінквілі І „Де ти, доле...” в перекладі С. Чіковані. У журналі „Мнатобі”ч. З за 1937 рік надруковано „Гамалію” вперекладі їло М оса шві лі і в газеті „Комуніст” з12 і 26 квітня 1937 р. були надруковані віршіШевченка „Марковичу” в перекладі В. Ґоргадзета „Кавказ” в перекладі Н. Міцішвілі. Останнійпереклад був виданий 1937 р. окремою книжечкоюі цього ж року вийшов теж окремо перекладД. Гачечіладзе Шевченкової поеми „Сон”.134

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!