13.07.2015 Views

works

works

works

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

СЛОВАЦЬКІ ПЕРЕКЛАДИ З ШЕВЧЕНКАі 1а переклади Шевченкових творів словацькалітература була до останнього майже часу дужевбога. Причини цього треба шукати в панівномустановищі чеської мови в довоєнній і післявоєннійЧехо-Словаччині і зокрема у факті, що більшістьсловаків могли читати Шевченка в чеськихперекладах. Перша більша стаття про Шевченкаразом із першими перекладами його творівна словацьку мову появилася 1881 р. в „НароднихНовінках". З початком ХХ-го сторіччяв словацьких часописах і журналахбув надрукований який десяток дрібних віршівШевченка в перекладах словацького поетаГ'ораля (сир. прізв. Метр Белля), словацького поетай чехословацького дипломата, посла ЧСР уВаршаві в 1930-их рр., Пересніцького (спр. прізв.Юрай Славік), Сомоліцького (спр. прізв. ІзидорЖіяк), Ш тефана Крчмери, Яна Понічана і РудольфаБртаня.Щойно п 1959 році у зв’язку із підготовок»до вшанування пам'яті Т. Шевченка в сторіччяйого с,мерти Словацьке видавництво художньоїлітератури п Братіславі заллянувало 3-томове виданнятворів Шевченка у словацьких перекладах.В перший том цього видання мали увійти, згідноз пляном, поетичні твори Шевченка написані нимдо заслання, до другого, — поезії і поеми роківзаслання і 1857-1861 і до третього „Назар Стодоли”й уривки з прози, листування та „Щоденника”.З усіх трьох томів опубліковано досі п. н.341

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!