86 Dr. Pful:dłumoki (dumoki), dł. dłymoki. Žana tajka a podobna twórbanjeje jejničcy a wuzankujicy prawa, a žana wot nich tež na sebisamej wopačna njeje, tak zo so žaneje, hdyž ju wuhladamy abozasłyšimy, nastróžeć njetrjebamy. Tola dokelž Łužica, runje kažnaš maćičny Časopis (a kaž naposledku tež kóždy jenotliwy wotnas sam) na zbližowanje horno- a delnołužiskeje serbšćiny myslia na to dźěła, njemóžu ja hinak, hač zo před twórbomaj ‘nježlidyžli’ za to hłosuju, zo bychmy my hornołužiscy Serbjo, kiž wo¬boje znajemy, z dźiwanja na našich delnołužiskich krajanow, kižmaju jeno ‘nježli’, přichodnje stajnje nježli pisali. Na druhejstronje pak so tež wě, zo dyrbja delnołužiscy Serbjo — kaž sotež hižo čini — ze swojich rozdźělnych twórbow při pisanju tewubjerać, kotrež su nam po našej narěči najbóle přistupne.2. a) Tak sym tu zasadu wuprajił, zo so — na čož chcychkedźbliwych sčinić — přesunjenja zynkow nabojeć njetrjebamy,jelizo samsne hdźe nadeńdźemy. W našim padźe pak tajke aninjeje a dyžli a nježli stej jenak prěnjotnej, kaž so hnydompřeswědčimy, hdyž čitaŕ so dopomni, zo so starobołhaŕske ‘ui’pola nas najbóle přez y zastupuje, budźe jemu sćěhowace wu¬jasnjenje słowa ‘dyžli’ lóhko zrozymliwe. ‘Dyžli’ wobjima před¬łožku do (přir. § 1) z akkusativom, pronominalny akkusativ je,wjazawu že (zo) a adverbio li (snadź, etwa); ‘do je že li’ rěkatak wjele kaž ‘z poćahowanjom (z dźiwanjom) na to zo snadź,mit bezug (mit rücksicht) darauf, dass etwa‘, a tón wuraz je sow běhu časow takle zpřeměnjał: Doježli — dojžli — dójžli —dujžli — dyžli. W 1. knihach Mójzesowych 3, 1 so čita: ‘Hadběše mudriši dyžli (dł. nježli) wšitke zwěrjata’; tele słowasu po zastarskim zapřijeću wuraza takle zrozymjeć: ‘Had běšemudriši w nastupanju teho, zo (běchu) snadź wšitke zwěrjata(mudre), die schlange war listiger in betreff dessen, dass (rück¬sichtlich dessen, dass) alle thiere vielleicht (listig, klug waren).’b) Za ‘do’ móžeše po zastarskej rěči so tež předłožka ‘we’z akkusativom trjebać, po kotrejž móžeše pronominalna twórba‘je’ so do enowaneho nje přewobroćić: We nje že li —w nje¬že li — w nježli — nježli. Štož chce, móže tón wuraz tež zajednory akkusativ poćahowanja (bjez předłožki ‘we’) dźeržeć, kaj¬kiž je n. př. we łaćanskim ‘domum ire, Romam proficisci’.
Wo někotrych słowach a twórbach. 873. Wujasnjenje pokazuje, zo stej dyžli a nježli jenak prě¬njotnej, runjež ma so prajić, zo dyrbi nježli wo wjele młódšebyć, dokelž při nastaću samsneho předłožka hižo enowane ‘nje’žadaše, štož při prjedyšim nałožowanjom słowa ‘do’ hišće trjebanjebě.4. Čitaŕ tež widźi, zo a čehodla njesměmy nyžli pisać, azo je w našim słowniku prawje nježli podate. (Přir. §4, 6a.)§ 3. Buch — bych.1. W maćičnym Časopisu str. 99—101 sym ja pokazał, zoa kak stej wobej twórbje historiscy pódla sebje wobstałoj. Zawobkrućenje mojeho rozestajenja chcu hišće to naspomnić, a) zopólska twórba będąc njeje futuriskeje, ale praesentiskeje mocy,a b) zo Schleicher na twórbje bų ani wo najmjeńše njedwěluje.2. Buch potajkim ničo młódše njeje hač poručane ‘bych’.Buch njeje z twórby ‘bůich — bych’ zesłabjene, ale z nosowa¬neho ‘buch’, kotrež posledniše je runje tak prěnjotne kaž ‘bůich’.3. Jeno delanski subjunktiv buch (= bůich) je swoje ‘i’zhubił, cyle kaž delanski infinitiv buć (= bůi-ti).Připis. Hdyž je naša serbšćina porno starobołharšćinje nammóžnotu dała, indikativ buch a subjunktiv bych rozdźělować,bychmy my njeprawje činili, hdy bychmy teju twórbow tak nje¬nałožowali, kaž rěč sama nam to pokazuje a přikazuje. Člowskarěč je sebi z dobrych přičinow indikativ, konjunktiv a t. d. wu¬dźěłała: a tajke logiske přičiny, kiž hišće dźensa runje tak derjepłaća kaž zastarsku, maju so tež hišće dźensniši dźeń česćić.§ 4. Wědźa, rěč a přederěč, so nadźeć, dlějši.Łužica praji, zo 3. pluraliska wosoba praesenta ‘wěm’ sowokoła Wojerec wědźa wurjekuje. Zo móhli to rozsudźić, dyr¬bimy sebi naše e kus bliže wobhladać.1. Hornołužiska serbšćina ma troje a) nizke a jednore,b) powyšene abo wosrjedźne, c) wysoke a dołhe; n. př. a)te stare deski, b) sedźu, ležu, c) zemja, selić.2. Kóždy tychle e-skich zynkow móže tež jótowany abozmjehčeny być: n. př. a) mje bjeru, b) wječor, c) knjeni.
- Page 1 and 2:
ČASOPISMAĆICY SERBSKEJE1883.Redak
- Page 3 and 4:
Namjezne ludowe pěsnje.Druha zběr
- Page 5 and 6:
Namjezne ludowe pěsnje.5Zeńdu se
- Page 7 and 8:
Namjezne ludowe pěsnje.6. Zlemki z
- Page 9 and 10:
Namjezne ludowe pěsnje. 99. Zlemki
- Page 11 and 12:
Namjezne ludowe pěsnje.11Tam se w
- Page 13 and 14:
Namjezne ludowe pěsnje. 1314. Star
- Page 15 and 16:
Namjezne ludowe pěsnje. 15Hdyž su
- Page 17:
Namjezne ludowe pěsnje.17Ja ’zyj
- Page 20 and 21:
20 Dr. E. Muka:Hornjoserbske ludowe
- Page 22 and 23:
22 Dr. E. Muka:Rězakom z Bělčec,
- Page 24 and 25:
24 Dr. E. Muka:Hdźež sy mój luby
- Page 26 and 27:
26 Dr. E. Muka:Čakaj šće lětko,
- Page 28 and 29:
28 Dr. E. Muka:Hdyž druhom’ lubk
- Page 30 and 31:
30 Dr. E. Muka:Bóch zhojeny, bóch
- Page 32 and 33:
32 Dr. E. Muka:18. Wubjerawosć.(Wo
- Page 34 and 35:
34 Dr. E. Muka:Mać jědźeše do K
- Page 36 and 37:
36 Dr. E. Muka:27. Mjetel.(Smol. I,
- Page 38 and 39:
38 Dr. E. Muka:31. Dary.(Přir. Smo
- Page 40 and 41:
40 Dr. E. Muka:Stara mać po dworje
- Page 43 and 44:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 43Wo
- Page 45 and 46:
(Smol. I, p. 23.)Hornjoserbske ludo
- Page 47 and 48:
Z tamneho boka klóštyraSteji murj
- Page 49 and 50:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 4956.
- Page 51 and 52:
Běłom’ njedaj ničo,Tajkoh’ s
- Page 53 and 54:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 538)
- Page 55 and 56:
Hornjoserbske ludowe pěsnje.Město
- Page 57 and 58:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 57Na
- Page 59 and 60:
59Dwě pěsničcy.Z kritiskim přid
- Page 61 and 62:
Dwě pěsničcy. 61potom wot słowo
- Page 63 and 64:
Přinošk k serbskemu knihopisej. 6
- Page 65:
1 (27 w Markusowych textach.)
- Page 105 and 106: W o b s a h.Namjezne ludowe pěsnje
- Page 107 and 108: Štyri rostlinske pomjenowanja.Wuja
- Page 109 and 110: Hišće někotre rostlinskeWułoži
- Page 111 and 112: M. Kósyk: Basnje. 69Přispomnjenje
- Page 113 and 114: Basnje.Lej, prjezy se šćani Nykso
- Page 115 and 116: Basnje. 736. Tři přělnice.Tři p
- Page 117 and 118: Basnje. 7510. Błudny rejtaŕ.Źo j
- Page 119 and 120: Basnje.Cełej mani ga maš přikaza
- Page 121 and 122: Basnje. 79Cuznik pón tak mysli wó
- Page 123 and 124: Basnje. 8113. Na třoch kralach.*)N
- Page 125 and 126: Hyšći křoceń? Ně, ně, ně,Zas
- Page 127: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 131 and 132: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 133 and 134: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 135 and 136: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 137 and 138: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 139 and 140: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 141 and 142: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 143 and 144: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 145 and 146: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 147 and 148: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 149 and 150: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 151 and 152: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 153 and 154: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 155 and 156: Dr. Pful: Šyldowska rada. 113pak a
- Page 157 and 158: M. Hórnik: Katechismus Jakuba Tici
- Page 159 and 160: Katechismus Jakuba Ticina z 1. 1685
- Page 161 and 162: M. Hórnik: Zacharias Bierling a je
- Page 163 and 164: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 165 and 166: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 167 and 168: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 169 and 170: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 171 and 172: Serbske słowa w zapiskach P. F. Ko
- Page 173 and 174: Serbske słowa w zapiskach P. F. Ko
- Page 175 and 176: Kóncowki -eho, -emu, -oho, -omu. 1
- Page 177 and 178: Kóncowki -eho, -emu, -oho, -omu. 1
- Page 179 and 180:
Njeporjadne zesłabjenje někotrych
- Page 181 and 182:
Hdźe ma so naše „ě“ za Ѣ pi
- Page 183 and 184:
Hdźe ma so naše „ě“ za Ѣ pi
- Page 185 and 186:
Filip Rězak: Hólčkowa słužba.
- Page 187 and 188:
Někotre varianty delnjoserbskich p
- Page 189 and 190:
Někotre varianty delnjoserbskich p
- Page 191 and 192:
Wućahi z protokollow M. S. 149ćic
- Page 193 and 194:
Wućahi z protokollow M. S. 1516) P
- Page 195 and 196:
Wućahi z protokollow M. S. 153Wš
- Page 197 and 198:
Zapis wučenych wustawow a towaŕst
- Page 199 and 200:
I.Wupožčene pjenjezy.Do lutowaŕn
- Page 201 and 202:
Přinoški sobustawow M. S. 159Gilb
- Page 203:
Wobsah.Štyrirostlinskepomjenowanja