120 M. Hórnik:aussprechen solle. Damit ein jeder durch solche Unterweisung garleichtlich und fast von sich selbst, in kurtzer Zeit richtig die Wen¬dische Sprache begreiffen, schreiben, aussprechen und reden lernenkan, Aufgesetzt Durch ZACHARIAM Bierling, Hojerswerdanum,Pastorem Allemanno-Vandalicum In Porschwitz. BUDISSIN,In Verlegung Fr. Arnsts, Druckts Andreas Richter, 1689.Předsłowo pokazuje nałožk tehdyšeho časa a je tajke: VIelgünstiger, geliebter Leser, Gleich wie der hoch erleuchte ApostelPaulus aus tieffer Demuth bekennet, daß er nicht mit klugen RedenMenschlicher Weißheit umbgangen; Sondern sich beflüssen, wie erdurch GOTTES Geist, die Lehre von den Gecreutzigten JESU,fortpflantzen möchte; Also bekenne ich auch öffentlich und un¬gescheuet; Daß in diesem Informatorio Orthographico, keine klugeMenschliche Weißheit oder Kunst zu befinden, sondern die Ober¬Laußnitzsche Wendische Art recht zu lesen, zu pronunciren und zuschreiben, und ist diese meine geringfügige Arbeit nicht aus Ehrgeitzgeschehen, sondern einig uud allein dahin angesehen, weil so wenigWendische Bücher verhanden, und doch gleichwohl in vielen Volck¬reichen grossen Gemeinen, das seeligmachende Wort GOttes, musin dieser Sprache geprediget werden:Wie dieselbe in kurtzer Zeit, mit geringer Mühe recht ver¬ständlich auszusprechen, zuschreiben und zulesen sey.Wirst demnach solch mein Beginnen nicht übel aufnehmen,sondern vielmehr im besten vermercken, und künfftig, so dieses ge¬nehm gewesen, geliebts GOtt, ein mehrers gewärtig seyn, das ichallbereits unter der Feder gehabt, und schon vor etlichen Jahrenbeygelegt: Welches vor diesem keiner gethan; Als l. der Catechismus,besambt den Fragstücken D. M. L. und etlichen sehr schönen tröst¬lichen und nützlichen Gebehtlein, vor die Jugend und bey denKrancken vorzusprechen, und zugebrauchen. 2. Der JEsus Sirach.3. Die Proverbia Salomonis. 4. Der Hiob. 5. Das Psalterium.6. Der Prophet Habacuc. 7. Der Prophet Malachias. 8. Evan¬gelia Dominicalia cum Epistolis. 9. Eine Kirchen Agende. Unterdeß, lebe gesund und gehab dich wohl im HErrn. Gegeben inPorschwitz deu 12. Martii, im Jahr, nach Christi Geburt, 1689.Rozwučenje samo spočina z napismom: Orthographia Vene¬dica seu Vandalica. Powšitkowny dźěl (in genere) dowolamy
Zacharias Bierling a jeho knižka z 1. 1689. 121sebi tež woćišćeć, zo by čitaŕ nahlady Bierlinga spóznał.rěka:TamDIe Buchstaben in Wendischer Sprache, kan man bis auf eingnaues schreiben, theilen und unterscheiden, lesen, aussprechen undsonsten gebrauchen, gleich der Lateinischen und Teutschen Sprache;Der beschwerlichen Enderungen und Neurungen der Buchstaben,sonderlich durch das vielfältige Punctiren, accentuiren, be- unddurchstreichen, wie von den Böhmen, Pohlen und Sclavonen inihren Büchern geschicht;(Vide illorum Biblia, und Agenda, der Wenden in Illyria,welche sie Anno 1594. zu Wittenberg drucken lassen. Item RoteriLexicon Polonicum, Schwartzbachium, Johann KachinowskegoSylvam vocabulorum Bohem. M. Danielis Adami Röschely Dic¬tion. Lat. Bohem. Joh. Walthami Lexicon Polonic. Andr. Bla¬tawskj Informator. it. M. Albini. Wendisch Gesangbuch.)Doch der Sclavonen am wenigsten könte und solte man sichso viel möglich enthalten; Denn man könte durch fleißige Setzungder Buchstaben, das Wendische Idioma nach der Lateinischen undTeutschen Sprache, guter massen noch wohl treffen, wie aus Tit.Herrn Wenceslai Warichii Pastoris Weyland in Göda unter Tit.Herrn Licent. Alberti Litichii, damahligen Superintendenten zuBischoffswerda, Vorred, ausgegangenem Wendischen Catechismo,deme man (ob er wohl in etwas zu augiren und zu verbessernwäre) billich sein Lob lassen mus, zuersehen ist.Und wird man die Wörtter nimmermehr in Wendischer Sprachealso schreiben, daß jederman derselben Aussprache und accentuation,sonderlich bey dem aus einer, zwo und drey Meilen geendertenDialecto, sine præviâ crebrâ Exercitatione erlernen könte, kansdoch auch nicht im Teutschen geschehen;Usu enim magis, qvàm præceptis, ex contextu magis, qvàmAccentu. Non ergò Entia præter necessitatem multiplicanda.Und je näher man in Wendischer Schrifft der Lateinischen oderTeutschen, kommen könte, je mehr man der Unkosten in Druckereyenkönte geübriget seyn, doch perspicuitatis, discriminis & pronuncia¬tionis gratiâ, könte man etliche Buchstaben sehr beqvem und nütz¬lich bezeichnen, wie folgen wird,
- Page 1 and 2:
ČASOPISMAĆICY SERBSKEJE1883.Redak
- Page 3 and 4:
Namjezne ludowe pěsnje.Druha zběr
- Page 5 and 6:
Namjezne ludowe pěsnje.5Zeńdu se
- Page 7 and 8:
Namjezne ludowe pěsnje.6. Zlemki z
- Page 9 and 10:
Namjezne ludowe pěsnje. 99. Zlemki
- Page 11 and 12:
Namjezne ludowe pěsnje.11Tam se w
- Page 13 and 14:
Namjezne ludowe pěsnje. 1314. Star
- Page 15 and 16:
Namjezne ludowe pěsnje. 15Hdyž su
- Page 17:
Namjezne ludowe pěsnje.17Ja ’zyj
- Page 20 and 21:
20 Dr. E. Muka:Hornjoserbske ludowe
- Page 22 and 23:
22 Dr. E. Muka:Rězakom z Bělčec,
- Page 24 and 25:
24 Dr. E. Muka:Hdźež sy mój luby
- Page 26 and 27:
26 Dr. E. Muka:Čakaj šće lětko,
- Page 28 and 29:
28 Dr. E. Muka:Hdyž druhom’ lubk
- Page 30 and 31:
30 Dr. E. Muka:Bóch zhojeny, bóch
- Page 32 and 33:
32 Dr. E. Muka:18. Wubjerawosć.(Wo
- Page 34 and 35:
34 Dr. E. Muka:Mać jědźeše do K
- Page 36 and 37:
36 Dr. E. Muka:27. Mjetel.(Smol. I,
- Page 38 and 39:
38 Dr. E. Muka:31. Dary.(Přir. Smo
- Page 40 and 41:
40 Dr. E. Muka:Stara mać po dworje
- Page 43 and 44:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 43Wo
- Page 45 and 46:
(Smol. I, p. 23.)Hornjoserbske ludo
- Page 47 and 48:
Z tamneho boka klóštyraSteji murj
- Page 49 and 50:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 4956.
- Page 51 and 52:
Běłom’ njedaj ničo,Tajkoh’ s
- Page 53 and 54:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 538)
- Page 55 and 56:
Hornjoserbske ludowe pěsnje.Město
- Page 57 and 58:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 57Na
- Page 59 and 60:
59Dwě pěsničcy.Z kritiskim přid
- Page 61 and 62:
Dwě pěsničcy. 61potom wot słowo
- Page 63 and 64:
Přinošk k serbskemu knihopisej. 6
- Page 65:
1 (27 w Markusowych textach.)
- Page 105 and 106:
W o b s a h.Namjezne ludowe pěsnje
- Page 107 and 108:
Štyri rostlinske pomjenowanja.Wuja
- Page 109 and 110:
Hišće někotre rostlinskeWułoži
- Page 111 and 112: M. Kósyk: Basnje. 69Přispomnjenje
- Page 113 and 114: Basnje.Lej, prjezy se šćani Nykso
- Page 115 and 116: Basnje. 736. Tři přělnice.Tři p
- Page 117 and 118: Basnje. 7510. Błudny rejtaŕ.Źo j
- Page 119 and 120: Basnje.Cełej mani ga maš přikaza
- Page 121 and 122: Basnje. 79Cuznik pón tak mysli wó
- Page 123 and 124: Basnje. 8113. Na třoch kralach.*)N
- Page 125 and 126: Hyšći křoceń? Ně, ně, ně,Zas
- Page 127 and 128: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 129 and 130: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 131 and 132: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 133 and 134: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 135 and 136: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 137 and 138: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 139 and 140: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 141 and 142: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 143 and 144: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 145 and 146: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 147 and 148: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 149 and 150: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 151 and 152: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 153 and 154: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 155 and 156: Dr. Pful: Šyldowska rada. 113pak a
- Page 157 and 158: M. Hórnik: Katechismus Jakuba Tici
- Page 159 and 160: Katechismus Jakuba Ticina z 1. 1685
- Page 161: M. Hórnik: Zacharias Bierling a je
- Page 165 and 166: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 167 and 168: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 169 and 170: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 171 and 172: Serbske słowa w zapiskach P. F. Ko
- Page 173 and 174: Serbske słowa w zapiskach P. F. Ko
- Page 175 and 176: Kóncowki -eho, -emu, -oho, -omu. 1
- Page 177 and 178: Kóncowki -eho, -emu, -oho, -omu. 1
- Page 179 and 180: Njeporjadne zesłabjenje někotrych
- Page 181 and 182: Hdźe ma so naše „ě“ za Ѣ pi
- Page 183 and 184: Hdźe ma so naše „ě“ za Ѣ pi
- Page 185 and 186: Filip Rězak: Hólčkowa słužba.
- Page 187 and 188: Někotre varianty delnjoserbskich p
- Page 189 and 190: Někotre varianty delnjoserbskich p
- Page 191 and 192: Wućahi z protokollow M. S. 149ćic
- Page 193 and 194: Wućahi z protokollow M. S. 1516) P
- Page 195 and 196: Wućahi z protokollow M. S. 153Wš
- Page 197 and 198: Zapis wučenych wustawow a towaŕst
- Page 199 and 200: I.Wupožčene pjenjezy.Do lutowaŕn
- Page 201 and 202: Přinoški sobustawow M. S. 159Gilb
- Page 203: Wobsah.Štyrirostlinskepomjenowanja