128 H. Dučman:byrnje snadny rukopisk wućahnu we sćěhowacym na swětło azakhowam jón před zahinjenjom a zabyćom.Rukopis je bjez mjena. Po wobsahu sym jón pomjenował„Zapiski“. Poskićuje, po pismikach alfabeta rozdźělenanajwšelakoriše zapiski a naspomnjenja ze wšelakich wědomosćow,wosebje bohosłowstwa, z hospodaŕstwa, domjaceho lěkaŕnistwaa swójbnych wobstejenstwow, a tam a sem nadeńdźeš serbskesłowo abo prajenje. Poslednje su za nas najzajimawiše a te symze wšitkeho druheho zwuběrał.Spisowaŕ so z wobsaha sameho hako Pětr Filip Kowaŕ(Schmidt), rodźeny 1. meje 1688 w Ćemjercach, wozjewja. Wónběše wot 1721 (abo hišće prjedy) hač 1737 we Budyšinje, w Šě¬rachowje, Lubanje a zasy we Budyšinje (hako kanonik) we m욬niskim zastojnstwje, hdźež 23. meje 1737 wumrje. RepertoriumCleri Lusatici khwali jeho: ,,vir laboriosus in promovendis librisSerbicis“.Čas spisanja so ze zapiskow z časa wot 1721 hač 1737 wuslědźi.Format knihi je napoł złamane dołhe połlistno. Wšelakestrony njejsu hišće popisane.Rukopis je naspomnjeny we „Pismowstwo katholskich Ser¬bow“, 2. zběrka, str. 21, čisł. 7.Prawopis a wšitko sym wostajił, kaž sym w rukopisu na¬makał a wšelake, štož so na prěni pohlad njetrěbne zda, přiwzałk rozswětlenju tamnych časow.Tónle rukopis je prěnja kniha na katholskej stronje, hdźežso budyšska podrěč trjeba město dotalneje kulowskeje.Amt zastacżo. D. Senior*) vertit: zastoynistwo.astutus verschlagen. pżekłepané. zewschitkimi Psami scżwané.Abyssus. Abgrund. könnte auf wendisch gegeben werden e¬zednostcz, ezednostc, quasi res aliqua ez dna, ohne Boden, ohneGrund, absque fundo, sed in abstracto quasi absquefundeitas, unovocabulo. D. Pa . . . .**) Lexicon melius te ezdno vel ezedno.Adorare, si modo usu reciperetur, posset wendice efferriBohócżestcuyu te e adoro te, bohocżestcowacź, quasi Dei honore honorare.*) měnjeny je senior Swětlik (1717—1729).**) mjeno njemóžu wučitać.
Serbske słowa w zapiskach P. F. Kowarja (1721—1735.) 129accidens pżibócżo. Substantia Sambócźo. vel samsteynostc.et accidens pżisteynostc. vel potius Samstacźo Substantia aut pod¬stacźo Substantia et nastacźo accidens. Klaubet auch etwas heraus.Wobstacżo Subsistentia; proprie wón ewobsteyi ille non subsistit.pźistacżo.Attentio pecžwa. attendere sibi na so pecžowacź. beŕ so napecžwu attende sibi. kedżbny na so. (Red. přir. pječa!)Amazones . . . . . . Sameżone. same żone id est meraefoeminae vel solae foeminae . . . . . same żone su was pobiwe solaefoeminae nostrae vos devicerunt.Blasphemia zele e, zele o (Red. zelić = zlejić.)zelicż. blasphemator zelaté cžwoyk.blasphemarebillich zdob e, was recht und billich ist. Schtoź prawe hazdobńe yo.Carcer Gefängniß qwóda. yastwo.Cauda bovina, ein Ochsenwedel,Wolacza Wopusch.Kellereffelgen Stonoschky.Cohortes Séhwa, ta Séhwa. Yandźelska Séhwa. i. e. syła.Dividere dżélicż. kruchowacż. divisio dźéle o. kruchowa o.â kruch. pars.dispertire rozkruchowacż, rozdżélicź.Diligentia Pélnostc. diligens pélné. diligenter pél e.Erbe Namérancź vel haeres.Echo Wotwowa o. wotwowarka. quia Wendi in usu habentdicere: wóne só wótwowa.Educatio e. g. liberorum: Eżai dwa.exerceo me yaso zwucżuyu, esch, e.exercitium tón zwuck, te zwuck e o.exercitatio zwucżowa o. zwuck potius habitum denotat.fio. verbum apud Wendos in construendis conjugandisqueverbis passivis loco worduyu, valde bene poneretur bówam, simodousu reciperetur, nectione ejus desumptaago. v: lubowani bówayu, loco lubowani worduyu. amantur. aliasautem potest dici ya so stawam. quia in usu habent ejus praete¬ritum. wóne yó so stawó. factum est.
- Page 1 and 2:
ČASOPISMAĆICY SERBSKEJE1883.Redak
- Page 3 and 4:
Namjezne ludowe pěsnje.Druha zběr
- Page 5 and 6:
Namjezne ludowe pěsnje.5Zeńdu se
- Page 7 and 8:
Namjezne ludowe pěsnje.6. Zlemki z
- Page 9 and 10:
Namjezne ludowe pěsnje. 99. Zlemki
- Page 11 and 12:
Namjezne ludowe pěsnje.11Tam se w
- Page 13 and 14:
Namjezne ludowe pěsnje. 1314. Star
- Page 15 and 16:
Namjezne ludowe pěsnje. 15Hdyž su
- Page 17:
Namjezne ludowe pěsnje.17Ja ’zyj
- Page 20 and 21:
20 Dr. E. Muka:Hornjoserbske ludowe
- Page 22 and 23:
22 Dr. E. Muka:Rězakom z Bělčec,
- Page 24 and 25:
24 Dr. E. Muka:Hdźež sy mój luby
- Page 26 and 27:
26 Dr. E. Muka:Čakaj šće lětko,
- Page 28 and 29:
28 Dr. E. Muka:Hdyž druhom’ lubk
- Page 30 and 31:
30 Dr. E. Muka:Bóch zhojeny, bóch
- Page 32 and 33:
32 Dr. E. Muka:18. Wubjerawosć.(Wo
- Page 34 and 35:
34 Dr. E. Muka:Mać jědźeše do K
- Page 36 and 37:
36 Dr. E. Muka:27. Mjetel.(Smol. I,
- Page 38 and 39:
38 Dr. E. Muka:31. Dary.(Přir. Smo
- Page 40 and 41:
40 Dr. E. Muka:Stara mać po dworje
- Page 43 and 44:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 43Wo
- Page 45 and 46:
(Smol. I, p. 23.)Hornjoserbske ludo
- Page 47 and 48:
Z tamneho boka klóštyraSteji murj
- Page 49 and 50:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 4956.
- Page 51 and 52:
Běłom’ njedaj ničo,Tajkoh’ s
- Page 53 and 54:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 538)
- Page 55 and 56:
Hornjoserbske ludowe pěsnje.Město
- Page 57 and 58:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 57Na
- Page 59 and 60:
59Dwě pěsničcy.Z kritiskim přid
- Page 61 and 62:
Dwě pěsničcy. 61potom wot słowo
- Page 63 and 64:
Přinošk k serbskemu knihopisej. 6
- Page 65:
1 (27 w Markusowych textach.)
- Page 105 and 106:
W o b s a h.Namjezne ludowe pěsnje
- Page 107 and 108:
Štyri rostlinske pomjenowanja.Wuja
- Page 109 and 110:
Hišće někotre rostlinskeWułoži
- Page 111 and 112:
M. Kósyk: Basnje. 69Přispomnjenje
- Page 113 and 114:
Basnje.Lej, prjezy se šćani Nykso
- Page 115 and 116:
Basnje. 736. Tři přělnice.Tři p
- Page 117 and 118:
Basnje. 7510. Błudny rejtaŕ.Źo j
- Page 119 and 120: Basnje.Cełej mani ga maš přikaza
- Page 121 and 122: Basnje. 79Cuznik pón tak mysli wó
- Page 123 and 124: Basnje. 8113. Na třoch kralach.*)N
- Page 125 and 126: Hyšći křoceń? Ně, ně, ně,Zas
- Page 127 and 128: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 129 and 130: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 131 and 132: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 133 and 134: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 135 and 136: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 137 and 138: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 139 and 140: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 141 and 142: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 143 and 144: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 145 and 146: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 147 and 148: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 149 and 150: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 151 and 152: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 153 and 154: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 155 and 156: Dr. Pful: Šyldowska rada. 113pak a
- Page 157 and 158: M. Hórnik: Katechismus Jakuba Tici
- Page 159 and 160: Katechismus Jakuba Ticina z 1. 1685
- Page 161 and 162: M. Hórnik: Zacharias Bierling a je
- Page 163 and 164: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 165 and 166: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 167 and 168: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 169: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 173 and 174: Serbske słowa w zapiskach P. F. Ko
- Page 175 and 176: Kóncowki -eho, -emu, -oho, -omu. 1
- Page 177 and 178: Kóncowki -eho, -emu, -oho, -omu. 1
- Page 179 and 180: Njeporjadne zesłabjenje někotrych
- Page 181 and 182: Hdźe ma so naše „ě“ za Ѣ pi
- Page 183 and 184: Hdźe ma so naše „ě“ za Ѣ pi
- Page 185 and 186: Filip Rězak: Hólčkowa słužba.
- Page 187 and 188: Někotre varianty delnjoserbskich p
- Page 189 and 190: Někotre varianty delnjoserbskich p
- Page 191 and 192: Wućahi z protokollow M. S. 149ćic
- Page 193 and 194: Wućahi z protokollow M. S. 1516) P
- Page 195 and 196: Wućahi z protokollow M. S. 153Wš
- Page 197 and 198: Zapis wučenych wustawow a towaŕst
- Page 199 and 200: I.Wupožčene pjenjezy.Do lutowaŕn
- Page 201 and 202: Přinoški sobustawow M. S. 159Gilb
- Page 203: Wobsah.Štyrirostlinskepomjenowanja