136 M. Hórnik.W našej serbšćinje móže so porjadne zesłabjenje wosebjew delnjej wobkedźbować: naše wuprajenje kš, pš, tš za kř, př, tř,delnje ź město dź a t. d. Tola mamy tež přikłady njeporjad¬neho zesłabjenja, kotrež je w druhich słowjanskich rěčachbóle rědke. Wosebje słabnjeja, hdyž na wopak wuprajane někotre„č“, „ć“ a „dź“ njedźiwamy, sobuzynki „k, p, t, s a š“.I. Zesłabjene k = g, h: hdy, hdźe, delnjoserb. gdy, gźo,starosłowjanske къдa, къдє; mjehki, М КЪК a někotre druhe.Najskerje tež delnje „ga“ a naše přismyknjene „ha“ (kaha,štóha a t. d.) ničo druhe njeje hač „kak„ abo „pak“.Za to so po němskim a druhim cuzym nałoženju „k“z wjetša zmócnjuje abo aspiriruje (z wuwzaćom: kara, Karren,kermuš, Kirms, kitel, Kittel, mjez tym zo so zaso „kopić, ko¬pjen a t. d. wopak aspiriruje), ale njedyrbjało so „kh“ pisać,hdyž to tola jara njesłowjanske so wupokazuje, potajkim: kapłan,karla, Karl, kachle, kałdony, kampor, kapa, Katrušinka (přir. słowak¬ske, słabšo: Katyržinka), keluch, kejžor (z Kaiser, tež delnjoserbscykejžor), kimjelca, kofej, kofr at. d. Nic pak: khapłan, kharla abo kha¬dla, Khorla, kheluch, khejžor abo khěžor, khofej, khumšt, a t. d.; pře¬tož hewak dyrbi potom nimale wšě cuze z „kh“ z wuwzaćom grichi¬skich z χ pisać, kaž su někotři počeli, n. př. w S. Nowinach, w NašejWowcy (str. 129: khabinet, str. 117 khompagnija pódla: kolancyja,str.45) a t.d. Tudy njech so wuči: W cuzych słowach so „k“ wótrišowupraja, runje kaž někotři naše cuniše „c“ jako němske wótriše ,,z“wuprajeja, abo kaž my nawopak wótriše romanske „s“ z Němcami jakocune „z“ wurjekujemy za napisane „s“: zeminar město seminar, ze¬ksta m. sexta a t. d. Tež Němcy swoje a cuze „k“ we wšelakich stro¬nach wšelako wuprajeja; n. př. tak mjenowane lipskowske „k“ je jakonaše; w cuzych słowach: gemeinde (gmejna) z korjenja communis a t.d.II. Zesłabjene p=b so husćišo namaka: bołmina Palme, bóčkam. póčka, bablinda, francózske popeline (bablindźane swjećatko),bamž Papst čěske papež a t. d.; Błowašecy (Bloaschitz; Błohašecyby dyrbjało němscy Blogaschitz rěkać) = najskerje Płowašecy;běsnička słyši SO druhdy za pěsnička (drje z dopomnjećom nabasnička) a t. d. Nawopak je panka (Zelle) snadź bańka, pcha =błcha, błokha (tajke błokhi!), pčoła = bčoła (hl. wukład dr. Pfulaw Časopisu), puspon = buxus pola Rostoka, papotać m. babotać;
Njeporjadne zesłabjenje někotrych sobuzynkow. 137přir. tež zněmčene Postwitz m. Bostwitz, Budestecy a Bójsweey(Bohusławowicy) Pannewitz m. Bojanowicy = Banecy pola Nje¬swačidła, Plotzen, Błocany.III. Zesłabjene t = d njeje drje tak husto słyšeć jako polanašich Němcow, tola wjacore přikłady mamy: „da“ = ta město takso, jako ka m. kak, pa m. pak. Nětčiše přejara nałožowane ,,dha“ (=da ha; delnjos. dga, ga) njezda so mi ničo druhe hač = tak a, to ha, toa, němscy so und, jako by so čłowjek na dalše słowa dopomnić njemóhł.Runje tak słyši so w Delnjej Łužicy: ca? město: co ga? źa m. źo ga?Njewěrju, zo je dha = tohda (tehdy), jako móhło so druhim Słowja¬nam zdać. Njejsym za častotne přismykowane „dha, ha“: štó ha,što ha, hdźeha a t. d. (to njeje lěpše dyžli němske „woase“ město„was?“ wo denne m. denn a t. d. Tehorunja njejsym za častotne„dha" w druhej połojcy sady abo w dosadźe (im Nachsatze); do¬saha ,,to" w dlějšich sadach abo staja so słowjeso na počatkudosady. Dale wupraja so: tójhdy, tójdźe, tójšto (stsł. toli-) častojako: dójdy, dójdźe, dójšto. Domaš = Tomaš. Dorničel = po pra¬wom torničel, delnjos. tarnik, ternka. Połdra = połtora, połwtora (wtory, wtery = druhi, přir. wutora). Dučman m. Tučman(přir. bězman). Mordwy (často w kath. knihach), njepołnje pi¬sane: morwy, stoji město: mortwy, č. mrtvý, p. martwy a t. d.Tež słuša sem „tuž“, kotrež SO zwjetša „duž“ wupraja (we wše¬lakich staršich knihach njeje!); tola je druhe wukładowanje móžne(přir. str. 83). Nawopak Němcy naše „d“ často do „t“ přemě¬njeja: Tauban m. Dubo (po prawom Dubjo ze zanjechanjommjehkoty), Thräne m. Drěnow a t. d.IV. Zesłabjene s = z ma předłožka „s“ a jeje zestajenki(tola: swěru, swědomje, susod, sućelny, suprošny a t. d.), khibazo ,,s“ před nasłowny (naprědny) wótry konsonant stupi: splesć,spokojom. Bězman je najskerje = běs-mam (běs = zły duch).V. Zesłabjene š = ž so tež namaka. Šurk rěka z wjetšažurk (korjeń přir. čěske: šoura šourek, Tasche, Beutel).*) Nawopaknjemóža Němcy „ž“ wuprajić a wuměnjeju je z „š“: Sepšecy(Schöpsdorf) abo z „z“ = s: Žarki (Särka) a t. d.*) Hdyž smy sebi dowolili k. Rostoka pominać wo wukładowanje mje¬now za rostliny, směmy drje jeho tež prosyć wo dalše wukładowanje ludo¬wych mjenow za wšelake zwěrjata.Red. Red.
- Page 1 and 2:
ČASOPISMAĆICY SERBSKEJE1883.Redak
- Page 3 and 4:
Namjezne ludowe pěsnje.Druha zběr
- Page 5 and 6:
Namjezne ludowe pěsnje.5Zeńdu se
- Page 7 and 8:
Namjezne ludowe pěsnje.6. Zlemki z
- Page 9 and 10:
Namjezne ludowe pěsnje. 99. Zlemki
- Page 11 and 12:
Namjezne ludowe pěsnje.11Tam se w
- Page 13 and 14:
Namjezne ludowe pěsnje. 1314. Star
- Page 15 and 16:
Namjezne ludowe pěsnje. 15Hdyž su
- Page 17:
Namjezne ludowe pěsnje.17Ja ’zyj
- Page 20 and 21:
20 Dr. E. Muka:Hornjoserbske ludowe
- Page 22 and 23:
22 Dr. E. Muka:Rězakom z Bělčec,
- Page 24 and 25:
24 Dr. E. Muka:Hdźež sy mój luby
- Page 26 and 27:
26 Dr. E. Muka:Čakaj šće lětko,
- Page 28 and 29:
28 Dr. E. Muka:Hdyž druhom’ lubk
- Page 30 and 31:
30 Dr. E. Muka:Bóch zhojeny, bóch
- Page 32 and 33:
32 Dr. E. Muka:18. Wubjerawosć.(Wo
- Page 34 and 35:
34 Dr. E. Muka:Mać jědźeše do K
- Page 36 and 37:
36 Dr. E. Muka:27. Mjetel.(Smol. I,
- Page 38 and 39:
38 Dr. E. Muka:31. Dary.(Přir. Smo
- Page 40 and 41:
40 Dr. E. Muka:Stara mać po dworje
- Page 43 and 44:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 43Wo
- Page 45 and 46:
(Smol. I, p. 23.)Hornjoserbske ludo
- Page 47 and 48:
Z tamneho boka klóštyraSteji murj
- Page 49 and 50:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 4956.
- Page 51 and 52:
Běłom’ njedaj ničo,Tajkoh’ s
- Page 53 and 54:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 538)
- Page 55 and 56:
Hornjoserbske ludowe pěsnje.Město
- Page 57 and 58:
Hornjoserbske ludowe pěsnje. 57Na
- Page 59 and 60:
59Dwě pěsničcy.Z kritiskim přid
- Page 61 and 62:
Dwě pěsničcy. 61potom wot słowo
- Page 63 and 64:
Přinošk k serbskemu knihopisej. 6
- Page 65:
1 (27 w Markusowych textach.)
- Page 105 and 106:
W o b s a h.Namjezne ludowe pěsnje
- Page 107 and 108:
Štyri rostlinske pomjenowanja.Wuja
- Page 109 and 110:
Hišće někotre rostlinskeWułoži
- Page 111 and 112:
M. Kósyk: Basnje. 69Přispomnjenje
- Page 113 and 114:
Basnje.Lej, prjezy se šćani Nykso
- Page 115 and 116:
Basnje. 736. Tři přělnice.Tři p
- Page 117 and 118:
Basnje. 7510. Błudny rejtaŕ.Źo j
- Page 119 and 120:
Basnje.Cełej mani ga maš přikaza
- Page 121 and 122:
Basnje. 79Cuznik pón tak mysli wó
- Page 123 and 124:
Basnje. 8113. Na třoch kralach.*)N
- Page 125 and 126:
Hyšći křoceń? Ně, ně, ně,Zas
- Page 127 and 128: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 129 and 130: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 131 and 132: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 133 and 134: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 135 and 136: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 137 and 138: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 139 and 140: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 141 and 142: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 143 and 144: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 145 and 146: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 147 and 148: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 149 and 150: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 151 and 152: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 153 and 154: Wo někotrych słowach a twórbach.
- Page 155 and 156: Dr. Pful: Šyldowska rada. 113pak a
- Page 157 and 158: M. Hórnik: Katechismus Jakuba Tici
- Page 159 and 160: Katechismus Jakuba Ticina z 1. 1685
- Page 161 and 162: M. Hórnik: Zacharias Bierling a je
- Page 163 and 164: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 165 and 166: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 167 and 168: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 169 and 170: Zacharias Bierling a jeho knižka z
- Page 171 and 172: Serbske słowa w zapiskach P. F. Ko
- Page 173 and 174: Serbske słowa w zapiskach P. F. Ko
- Page 175 and 176: Kóncowki -eho, -emu, -oho, -omu. 1
- Page 177: Kóncowki -eho, -emu, -oho, -omu. 1
- Page 181 and 182: Hdźe ma so naše „ě“ za Ѣ pi
- Page 183 and 184: Hdźe ma so naše „ě“ za Ѣ pi
- Page 185 and 186: Filip Rězak: Hólčkowa słužba.
- Page 187 and 188: Někotre varianty delnjoserbskich p
- Page 189 and 190: Někotre varianty delnjoserbskich p
- Page 191 and 192: Wućahi z protokollow M. S. 149ćic
- Page 193 and 194: Wućahi z protokollow M. S. 1516) P
- Page 195 and 196: Wućahi z protokollow M. S. 153Wš
- Page 197 and 198: Zapis wučenych wustawow a towaŕst
- Page 199 and 200: I.Wupožčene pjenjezy.Do lutowaŕn
- Page 201 and 202: Přinoški sobustawow M. S. 159Gilb
- Page 203: Wobsah.Štyrirostlinskepomjenowanja