13.02.2013 Views

Preproceedings 2006 - Austrian Ludwig Wittgenstein Society

Preproceedings 2006 - Austrian Ludwig Wittgenstein Society

Preproceedings 2006 - Austrian Ludwig Wittgenstein Society

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ejection of the transmission-picture has to do with the fact<br />

that his account of the process of communication also<br />

serves the theoretical purpose of accounting for a<br />

referential dimension of our discursive practices. (See MIE<br />

485: “[C]oncern with what is talked about [i.e. reference]<br />

arises in the process of mapping the repertoire of<br />

commitments of an interpreted interlocutor onto the<br />

repertoire of commitments of an interpreting interlocutor”.)<br />

And while it is not wrong to conceive of communication as<br />

the more or less faulty transmission of content, this picture<br />

leaves it mysterious why communication should be<br />

essential for the constitution of content.<br />

Let us therefore consider Brandom’s account of<br />

reference. The first step is to shift our attention away from<br />

whole sentences to subsentential parts and, in particular,<br />

to singular terms, because singular terms are what in the<br />

first instance refers to objects. We now have to consider<br />

how communication works with regard to singular terms. In<br />

order to do that, the notion of an inferential relation has to<br />

be broadened in such a way that also singular terms can<br />

stand in inferential relations to one another. Primarily, this<br />

notion applies only to whole sentences because only they<br />

can be used as premises and conclusions. However, this<br />

notion can be broadened because language is<br />

compositional. Subsentential parts, i.e., singular terms and<br />

predicates, make a systematic contribution to the<br />

inferential significance of the whole sentence. For this<br />

reason, they can be assigned an inferential significance as<br />

well (cf. MIE 399f).<br />

The inferential significance of a singular term<br />

consists in the fact that it is intersubstitutable with a<br />

number of other singular terms. For example, the singular<br />

term a might be governed by the inferential relation that a<br />

can in any sentence be substituted by b and vice versa.<br />

Thus, a whole set of materially good inferential relations of<br />

the form ‘from Fa infer Fb’ (for any predicate F) is captured<br />

by a single inferential significance concerning a. The<br />

inferential significances characterizing singular terms are<br />

symmetric, i.e., when replacing a by b always yields a<br />

materially good inference, then the converse substitution<br />

does as well (cf. MIE 400). This intersubstitutability reflects<br />

the fact that one and the same object can be referred to by<br />

different proper names and definite descriptions.<br />

Just as Brandom holds that the contents of whole<br />

sentences are determined by the inferential relations they<br />

stand in, it can be said that the contents of singular terms<br />

which, combined with the contents of predicates, yield<br />

sentential contents, are determined by the class of singular<br />

terms they are intersubstitutable with.<br />

We are now in a position to reformulate the above<br />

problem for singular terms. For a given singular term a,<br />

each interlocutor acknowledges a number of symmetric<br />

substitution commitments, i.e., each interlocutor takes a to<br />

be intersubstitutable with a number of other singular terms,<br />

and this set singular terms differs from speaker to speaker.<br />

Again, this fact raises problems concerning the possibility<br />

of communication because this means that the singular<br />

terms have different meanings in the mouths of different<br />

interlocutors. Again, corresponding to the case of whole<br />

sentences, the inferential significances that different<br />

interlocutors accept for a singular term are very similar.<br />

Interlocutors who speak the same language will normally<br />

be able to solve the ‘matching problem’ for singular terms.<br />

There is a uniquely determined singular term in the<br />

hearer’s ideolect that is much more similar to the singular<br />

term in the speaker’s ideolect than anything else in the<br />

hearer’s ideolect. (The passage quoted above actually<br />

reads: “mapping their different repertoires of substitutional<br />

Brandom on Holism, Communication, and Reference - Bernd Prien<br />

commitments onto one another” (MIE 475, my emphasis),<br />

which refers to the intersubstitutabilities different<br />

interlocutors accept for singular terms.)<br />

4. Communication and Reference<br />

So far, I have discussed the question of how<br />

communication is possible even though interlocutors<br />

attach different inferential significances and thus different<br />

meanings to their utterances. Now, I want to consider the<br />

question of how the process of communication, as I have<br />

just described it, can account for the referential dimension<br />

of our discursive practices. (This is the second role the<br />

notion of communication plays in Brandom’s theory of<br />

content.) To see how communication can account for<br />

reference, we have to note that communication is implicitly<br />

governed by the following social norm: If the inferential<br />

significance a singular term a has for the speaker matches<br />

the inferential significance of a singular in my mouth (i.e.,<br />

is very similar, but not identical to it), then I can take it that<br />

the singular term in the mouth of the speaker and the<br />

singular term in my mouth refer to one and the same<br />

object. This in turn means that if the hearer maps a<br />

singular term in the speaker’s mouth onto a singular term<br />

in her own mouth, the differences between the inferential<br />

significances have to be sorted out. Suppose we agree on<br />

most of the substitution-inferences concerning the singular<br />

term ‘<strong>Ludwig</strong> <strong>Wittgenstein</strong>’ and hence map our uses of this<br />

term onto each other in communication, but we disagree<br />

about whether he can also be referred to as ‘the greatest<br />

philosopher of his time’. In this case we are committed to<br />

find an agreement about whether this substitutioninference<br />

is good or not. If we fail to acknowledge this<br />

commitment, this means that we are using different<br />

singular terms after all (despite the fact that we use the<br />

same word).<br />

The fact that there is such a norm implicit in our<br />

discursive practices shows that the singular terms we use<br />

refer to something in an objective world, a world that we<br />

intersubjectively share in the sense that it is one and the<br />

same world for all of us. The presence of such a norm can<br />

only be made sense of by assuming that our singular<br />

terms refer to objects in this shared world.<br />

5. Concluding Remarks<br />

I have now described the double role that the notion of<br />

communication plays in Brandom’s theory of assertional<br />

content. Let me now discuss Brandom’s claim that<br />

communication should not be understood in terms of<br />

transmission of content, but rather in terms of cooperation.<br />

We have seen that in a strongly holistic framework the<br />

transmission of content never works perfectly. However,<br />

that would not yet be a reason to reject the understanding<br />

of communication as transmission. The reason why<br />

Brandom thinks that we should rather conceive of<br />

communication in terms of cooperation is that it plays this<br />

other theoretical role in his theory. Communication is,<br />

according to Brandom, an essential ingredient in the<br />

constitution of content. And if we wanted to understand<br />

communication as transmission of content, we would have<br />

to presuppose content as already given.<br />

As a final remark, I would like to raise the question<br />

whether communication and thus a social dimension in our<br />

discursive practices are really necessary in order to<br />

account for the reference of singular terms in the way<br />

Brandom does. Even if Brandom’s way of explaining<br />

reference is accepted, the question arises whether<br />

261

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!