Preproceedings 2006 - Austrian Ludwig Wittgenstein Society
Preproceedings 2006 - Austrian Ludwig Wittgenstein Society
Preproceedings 2006 - Austrian Ludwig Wittgenstein Society
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ejection of the transmission-picture has to do with the fact<br />
that his account of the process of communication also<br />
serves the theoretical purpose of accounting for a<br />
referential dimension of our discursive practices. (See MIE<br />
485: “[C]oncern with what is talked about [i.e. reference]<br />
arises in the process of mapping the repertoire of<br />
commitments of an interpreted interlocutor onto the<br />
repertoire of commitments of an interpreting interlocutor”.)<br />
And while it is not wrong to conceive of communication as<br />
the more or less faulty transmission of content, this picture<br />
leaves it mysterious why communication should be<br />
essential for the constitution of content.<br />
Let us therefore consider Brandom’s account of<br />
reference. The first step is to shift our attention away from<br />
whole sentences to subsentential parts and, in particular,<br />
to singular terms, because singular terms are what in the<br />
first instance refers to objects. We now have to consider<br />
how communication works with regard to singular terms. In<br />
order to do that, the notion of an inferential relation has to<br />
be broadened in such a way that also singular terms can<br />
stand in inferential relations to one another. Primarily, this<br />
notion applies only to whole sentences because only they<br />
can be used as premises and conclusions. However, this<br />
notion can be broadened because language is<br />
compositional. Subsentential parts, i.e., singular terms and<br />
predicates, make a systematic contribution to the<br />
inferential significance of the whole sentence. For this<br />
reason, they can be assigned an inferential significance as<br />
well (cf. MIE 399f).<br />
The inferential significance of a singular term<br />
consists in the fact that it is intersubstitutable with a<br />
number of other singular terms. For example, the singular<br />
term a might be governed by the inferential relation that a<br />
can in any sentence be substituted by b and vice versa.<br />
Thus, a whole set of materially good inferential relations of<br />
the form ‘from Fa infer Fb’ (for any predicate F) is captured<br />
by a single inferential significance concerning a. The<br />
inferential significances characterizing singular terms are<br />
symmetric, i.e., when replacing a by b always yields a<br />
materially good inference, then the converse substitution<br />
does as well (cf. MIE 400). This intersubstitutability reflects<br />
the fact that one and the same object can be referred to by<br />
different proper names and definite descriptions.<br />
Just as Brandom holds that the contents of whole<br />
sentences are determined by the inferential relations they<br />
stand in, it can be said that the contents of singular terms<br />
which, combined with the contents of predicates, yield<br />
sentential contents, are determined by the class of singular<br />
terms they are intersubstitutable with.<br />
We are now in a position to reformulate the above<br />
problem for singular terms. For a given singular term a,<br />
each interlocutor acknowledges a number of symmetric<br />
substitution commitments, i.e., each interlocutor takes a to<br />
be intersubstitutable with a number of other singular terms,<br />
and this set singular terms differs from speaker to speaker.<br />
Again, this fact raises problems concerning the possibility<br />
of communication because this means that the singular<br />
terms have different meanings in the mouths of different<br />
interlocutors. Again, corresponding to the case of whole<br />
sentences, the inferential significances that different<br />
interlocutors accept for a singular term are very similar.<br />
Interlocutors who speak the same language will normally<br />
be able to solve the ‘matching problem’ for singular terms.<br />
There is a uniquely determined singular term in the<br />
hearer’s ideolect that is much more similar to the singular<br />
term in the speaker’s ideolect than anything else in the<br />
hearer’s ideolect. (The passage quoted above actually<br />
reads: “mapping their different repertoires of substitutional<br />
Brandom on Holism, Communication, and Reference - Bernd Prien<br />
commitments onto one another” (MIE 475, my emphasis),<br />
which refers to the intersubstitutabilities different<br />
interlocutors accept for singular terms.)<br />
4. Communication and Reference<br />
So far, I have discussed the question of how<br />
communication is possible even though interlocutors<br />
attach different inferential significances and thus different<br />
meanings to their utterances. Now, I want to consider the<br />
question of how the process of communication, as I have<br />
just described it, can account for the referential dimension<br />
of our discursive practices. (This is the second role the<br />
notion of communication plays in Brandom’s theory of<br />
content.) To see how communication can account for<br />
reference, we have to note that communication is implicitly<br />
governed by the following social norm: If the inferential<br />
significance a singular term a has for the speaker matches<br />
the inferential significance of a singular in my mouth (i.e.,<br />
is very similar, but not identical to it), then I can take it that<br />
the singular term in the mouth of the speaker and the<br />
singular term in my mouth refer to one and the same<br />
object. This in turn means that if the hearer maps a<br />
singular term in the speaker’s mouth onto a singular term<br />
in her own mouth, the differences between the inferential<br />
significances have to be sorted out. Suppose we agree on<br />
most of the substitution-inferences concerning the singular<br />
term ‘<strong>Ludwig</strong> <strong>Wittgenstein</strong>’ and hence map our uses of this<br />
term onto each other in communication, but we disagree<br />
about whether he can also be referred to as ‘the greatest<br />
philosopher of his time’. In this case we are committed to<br />
find an agreement about whether this substitutioninference<br />
is good or not. If we fail to acknowledge this<br />
commitment, this means that we are using different<br />
singular terms after all (despite the fact that we use the<br />
same word).<br />
The fact that there is such a norm implicit in our<br />
discursive practices shows that the singular terms we use<br />
refer to something in an objective world, a world that we<br />
intersubjectively share in the sense that it is one and the<br />
same world for all of us. The presence of such a norm can<br />
only be made sense of by assuming that our singular<br />
terms refer to objects in this shared world.<br />
5. Concluding Remarks<br />
I have now described the double role that the notion of<br />
communication plays in Brandom’s theory of assertional<br />
content. Let me now discuss Brandom’s claim that<br />
communication should not be understood in terms of<br />
transmission of content, but rather in terms of cooperation.<br />
We have seen that in a strongly holistic framework the<br />
transmission of content never works perfectly. However,<br />
that would not yet be a reason to reject the understanding<br />
of communication as transmission. The reason why<br />
Brandom thinks that we should rather conceive of<br />
communication in terms of cooperation is that it plays this<br />
other theoretical role in his theory. Communication is,<br />
according to Brandom, an essential ingredient in the<br />
constitution of content. And if we wanted to understand<br />
communication as transmission of content, we would have<br />
to presuppose content as already given.<br />
As a final remark, I would like to raise the question<br />
whether communication and thus a social dimension in our<br />
discursive practices are really necessary in order to<br />
account for the reference of singular terms in the way<br />
Brandom does. Even if Brandom’s way of explaining<br />
reference is accepted, the question arises whether<br />
261