09.05.2013 Views

Analectas de Confucio - Laicos

Analectas de Confucio - Laicos

Analectas de Confucio - Laicos

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NOTAS AL CAPÍTULO 7<br />

7.1. Venerable Peng: se han sugerido diversas i<strong>de</strong>ntificaciones, pero ninguna realmente<br />

convincente.<br />

7.2. Todo esto me sale <strong>de</strong> forma natural: esta frase a veces se interpreta como «cuáles<br />

<strong>de</strong> estas cosas he realizado?»<br />

7.3. Fuerza moral: en chino, <strong>de</strong>, normalmente traducido como «virtud»; esta traducción<br />

sería a<strong>de</strong>cuada si el lector pudiera enten<strong>de</strong>rla espontáneamente en su sentido original<br />

primitivo: «virtud», como la «virtus> latina, la «virtú» italiana o la «vertu» francesa, tenía una<br />

connotación <strong>de</strong> «po<strong>de</strong>r» que se perdió en gran medida en el uso posterior (aunque pue<strong>de</strong>n<br />

encontrarse ocasionalmente sorpren<strong>de</strong>ntes ejemplos <strong>de</strong> la vieja acepción en la literatura<br />

mo<strong>de</strong>rna: por ejemplo, en Rojo y Negro, segunda parte, capítulo diecinueve, cuando, tras un<br />

doloroso alejamiento, el héroe pue<strong>de</strong> finalmente volver a la cama <strong>de</strong> la nueva amante,<br />

Stendhal nos dice que «la vertu <strong>de</strong> Julien fut égale á son bonheur», que, en este caso<br />

particular, significa literalmente: «La <strong>de</strong>streza [sexual] <strong>de</strong> Julián estuvo a la altura <strong>de</strong> su<br />

felicidad»).<br />

7.5. Duque <strong>de</strong> Zhou (siglo XII a. <strong>de</strong> C): hijo <strong>de</strong>l rey Wen, hermano menor <strong>de</strong>l rey Wu, tío<br />

<strong>de</strong>l rey Cheng y antepasado fundador <strong>de</strong> Lu, el país <strong>de</strong> <strong>Confucio</strong>. Las instituciones básicas<br />

<strong>de</strong> la dinastía Zhou fueron esbozadas bajo su sabio consejo. El duque <strong>de</strong> Zhou era el gran<br />

mo<strong>de</strong>lo que <strong>Confucio</strong> había soñado emular en su propia carrera política. Finalmente, al llegar<br />

a la vejez, se percata <strong>de</strong> que no se le dará la oportunidad <strong>de</strong> lograr una empresa similar.<br />

7.6. Disfrutar las artes: en tiempos <strong>de</strong> <strong>Confucio</strong>, las Seis Artes eran: los ritos, la música,<br />

el tiro con arco, la conducción <strong>de</strong> carros, la caligrafía y la aritmética.<br />

7.7. Un <strong>de</strong>talle <strong>de</strong> agra<strong>de</strong>cimiento por su educación: literalmente, «un [pequeño] paquete<br />

<strong>de</strong> [diez rodajas <strong>de</strong>] carne seca», un presente mo<strong>de</strong>sto y puramente simbólico, cuando los<br />

estudiantes eran <strong>de</strong>masiado pobres para pagarse una auténtica enseñanza.<br />

7.11. ¿A quién habías nombrado tu lugarteniente?: Zilu (como ya hemos tenido la<br />

ocasión <strong>de</strong> señalar) se hacía notar más por su impetuosidad que por su buen juicio; en este<br />

pasaje estaba rogando un cumplido: obviamente, esperaba ser seleccionado como el<br />

segundo al mando <strong>de</strong>l gran general <strong>Confucio</strong>, pero éste, que había adivinado su<br />

estratagema, aprovechó la ocasión para darle una lección <strong>de</strong> ironía.<br />

7.12. Portero: literalmente, «el funcionario que tiene el látigo». Según el Anal <strong>de</strong> los ritos,<br />

era una especie <strong>de</strong> lictor, que abría camino al rey y a los señores feudales. La misma<br />

expresión también <strong>de</strong>signaba a los guardianes <strong>de</strong> las puertas <strong>de</strong>l mercado, cuyas funciones<br />

eran, en parte, las <strong>de</strong> porteros y, en parte, las <strong>de</strong> policías.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!