You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
NOTAS AL CAPÍTULO 2<br />
2.2. No pienses mal: Libro <strong>de</strong> los Poemas, Poema 297. En su contexto original, estas tres<br />
palabras (si wu xie) <strong>de</strong>scriben simplemente un carro que sigue un itinerario recto y, si no<br />
significa «pensar», es simplemente una partícula auxiliar. <strong>Confucio</strong> manipula el Libro <strong>de</strong> los<br />
Poemas citando líneas fuera <strong>de</strong> contexto y produciendo malentendidos <strong>de</strong>liberados, <strong>de</strong> una<br />
forma que refleja una práctica perfectamente legítima y aceptada en aquella época. En<br />
circunstancias protocolarias, la etiqueta exigía que los hombres <strong>de</strong> Estado, los diplomáticos y<br />
los caballeros no se expresasen con sus propias palabras; en vez <strong>de</strong> ello, tenían que recurrir<br />
a la autoridad <strong>de</strong> libros canónicos, y su lenguaje era un añadido <strong>de</strong> frases tomadas <strong>de</strong> las<br />
Escrituras Sagradas, <strong>de</strong> un modo que recuerda un poco el personaje <strong>de</strong> Aldous Huxley en<br />
Un mundo feliz, que hablaba exclusivamente con citas <strong>de</strong> Shakespeare, y también recuerda<br />
a esas personas que componen cartas anónimas cortando palabras o frases <strong>de</strong> libros o<br />
periódicos y pegándolas en una hoja <strong>de</strong> papel. El Libro <strong>de</strong> los Poemas era el <strong>de</strong>pósito más<br />
rico y práctico para extraer este material. No pue<strong>de</strong> asegurarse que fuera el mismo <strong>Confucio</strong>,<br />
como mantiene la tradición, quien realmente recopilase la antología <strong>de</strong> los trescientos<br />
poemas que conocemos hoy día; pero el hecho es que el Libro <strong>de</strong> los Poemas ocupaba un<br />
lugar fundamental en la educación que él transmitió a sus discípulos. No se consi<strong>de</strong>raba a<br />
nadie cultivado, ni tenía ninguna posibilidad <strong>de</strong> expresarse en funciones ceremoniales sin la<br />
capacidad <strong>de</strong> recitar los Poemas y citarlos con absoluta libertad.<br />
2.3. Astuto... y <strong>de</strong> la participación: estoy traduciendo libremente dos palabras que, en<br />
este contexto concreto, pue<strong>de</strong> significar, respectivamente, «mantenerse fuera <strong>de</strong> los<br />
problemas» (mian) y «someterse <strong>de</strong> buena voluntad» (ge).<br />
2.4. Mi oído estaba sintonizado: el texto original es oscuro y tal vez ha sido corrompido.<br />
Se han propuesto incontables comentarios y teorías en diversos intentos <strong>de</strong> explicar las dos<br />
palabras er shun. Ninguna <strong>de</strong> ellas son totalmente convincentes.<br />
A los 70, sigo todos los <strong>de</strong>seos...: aunque la lengua china no tiene tiempos, mi traducción<br />
cambia aquí al presente. Puesto que <strong>Confucio</strong> murió unos años <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cumplir setenta,<br />
en este punto particular <strong>de</strong>be haber estado <strong>de</strong>scribiendo su condición <strong>de</strong>l momento.<br />
2.5. Meng Yi: pertenecía a una <strong>de</strong> las gran<strong>de</strong>s familias <strong>de</strong>l ducado <strong>de</strong> Lu.<br />
Fan Chi: discípulo <strong>de</strong> <strong>Confucio</strong>.<br />
2.6. Meng Wu: hijo <strong>de</strong> Meng Yi.<br />
2.7. Ziyou: nombre <strong>de</strong> cortesía <strong>de</strong> Yan Yan, discípulo <strong>de</strong> <strong>Confucio</strong>.<br />
2.8. Lo que importa es la actitud: literalmente, «lo que es difícil es la expresión», que<br />
pue<strong>de</strong> enten<strong>de</strong>rse <strong>de</strong> dos formas diferentes: bien que el hijo consciente <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>beres