16.10.2018 Views

Batalla por la memoria

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Los letreros de <strong>la</strong>s calles del Centro de Lima ... 35<br />

mismo, expresaba un núcleo simbólico donde se entrecruzan consideraciones<br />

de c<strong>la</strong>se, género, etnicidad y estatus social”. “Indio” es tal significante,<br />

que aunque no tiene nada que ver con <strong>la</strong> gente que fue destruida, de todos<br />

modos es aplicado a ellos como también a sus sobrevivientes. Las “pa<strong>la</strong>bras<br />

densas” (supongo que Clifford Geertz [1973] <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>maría “espesas”)<br />

son polisémicas, multideterminantes, son significantes con múltiples significados;<br />

de este modo “indio” significa mucho más. Susan Stewart (1980:116-<br />

119) se concentra enfocando <strong>la</strong> etimología como “el prototipo para intentar<br />

distinguir ‘objetivamente’ los límites de cualquier evento de lenguaje”:<br />

Cada intento de definir una pa<strong>la</strong>bra se disuelve en <strong>la</strong>s ocasiones de su<br />

uso, y cualquier intento <strong>por</strong> definir <strong>la</strong>s ocasiones de su uso, se disuelve<br />

en un conjunto de procedimientos de sentido común que son ellos mismos<br />

emergentes de “ocasiones de uso”... El movimiento del juego, el<br />

hacer aparente de <strong>la</strong>s operaciones, <strong>la</strong> inversión de <strong>la</strong>s jerarquías, el<br />

retiro de una significación privilegiada, deviene en un movimiento... de<br />

infinita regresión. Como cualquier forma de ostensiva metacomunicación,<br />

jugar se implica a sí mismo, es captado en un gesto reflexivo e<br />

infinito. Su pronunciación se reduce y nos da un movimiento sin dirección,<br />

tem<strong>por</strong>almente sin orden.<br />

Jugar con <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra “indio”, o cualquier otra pa<strong>la</strong>bra “densa”, en el<br />

sentido de Stewart, es una aceptación de responsabilidad antes que una<br />

abrogación de el<strong>la</strong>. No estamos en posición de jugar con los signos que los<br />

originarios peruanos dejaron detrás. Estamos en simi<strong>la</strong>res arenas movedizas,<br />

cuando tratamos de interpretarlos. Las así l<strong>la</strong>madas “crónicas” de conquista<br />

brindan escasa ayuda a <strong>la</strong> interpretación de significaciones referentes<br />

a <strong>la</strong> preconquista. Graubart (2000: 103) seña<strong>la</strong> sobre esto que “<strong>la</strong>s<br />

crónicas de <strong>la</strong> conquista y <strong>la</strong>s historias del Perú tienden a ser una amalgama<br />

de una c<strong>la</strong>se particu<strong>la</strong>r de observación y ficción, afi<strong>la</strong>das para producir <strong>la</strong><br />

respuesta deseada en los lectores, en particu<strong>la</strong>r recompensas materiales de<br />

parte del gobierno, <strong>por</strong> servicios extraordinarios”. Graubart (2000: 52) observa<br />

cómo los misioneros estaban a<strong>la</strong>rmados ante “<strong>la</strong> multitud de lenguas”<br />

en los Andes centrales, lo cual era visto como “<strong>la</strong> acción del demonio”,<br />

y se organizaron para imponer el quechua como un idioma estándar<br />

en el que pudieran predicar el Evangelio. Así, muchos de los idiomas desaparecieron,<br />

y quedaron significantes sin significado. Cenizas. El cometido<br />

de procurar algún ser, alguna existencia autóctona original, es imposible.<br />

Como Gayatri Spivak (1999: 65) dice, sobre <strong>la</strong> legitimidad de <strong>la</strong> autenticidad<br />

en su nativa India: “Los nativistas [léase “indigenistas” para el Perú]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!