06.03.2015 Views

„Ha a civilizált embert — vagyis azt, aki védve van veszélyektől és ...

„Ha a civilizált embert — vagyis azt, aki védve van veszélyektől és ...

„Ha a civilizált embert — vagyis azt, aki védve van veszélyektől és ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

AKIOSZ KÖZPONTI KRISTÁLY FOLYÓIRAT 2009. XX. évfolyam 3-4. szám, Budapest<br />

ILYÉS JÁNOS<br />

BÜRKÖS<br />

A házat, inkább csak házacskát,<br />

juhászember lakta párjával, és úgy lapult a<br />

puszta szélén, mintha csak egyszerre ırizné a<br />

beláthatatlan rónát és a falut is. Vastag, vert<br />

falból épült, tetejét nád fedte, így azután nyáron<br />

hőst adott, télen meg, amikor akadálytalanul<br />

süvített a zimankó, puha, meleg fészekként<br />

tartotta a kemence melegét. Apró ablakai is a<br />

végtelen síkságra néztek, és napkeletkor<br />

vörösen hunyorogtak a felbukkanó korong<br />

fényében. Kerítés nem övezte, így azután<br />

szabadon járta a szél, meg minden teremtmény,<br />

<strong>aki</strong>nek csak útjába esett. Egy gémeskút<br />

árválkodott a fővel benıtt ház elıtti térségen és<br />

a roggyant faépítmény, viharvert deszkáival,<br />

ahová még a „király is gyalog jár”.<br />

Távolabb a falu gazdaportái sorakoztak,<br />

rajtuk fehérre meszelt házak nagy dölyfös<br />

ablakokkal, az udvarokon istállók, ólak, pajták,<br />

süveg alakú széna és hosszúra rakott<br />

szalmakazlak mutatták a föld szorgalmas<br />

népének és keze-munkájának gyümölcseit. A<br />

kazlakat a rajtuk átvetett dróttal, két végén<br />

jókora téglával nyőgözték, nehogy a szél<br />

megbontsa tömörségüket.<br />

İszi szél motozott a házak között, ám<br />

süvítesse erısödött a kis faluszéli ház kéménye<br />

körül. Bejáratát kiszolgált, napszítta, foltos<br />

lepedı védte a legyektıl és a kószáló szellı<br />

pajkosán cibálta, lebegtette. A bejáratnál egy<br />

puli feküdt, bundáját az idı és kutya-évei száma<br />

szürkére festették. Nevét onnan kapta, hogy a<br />

puszta egy távoli zugában látta meg a<br />

napvilágot, amit –, ki tudja miért –, Bürkösnek<br />

nevezett a környék népe. Az egész nagy síkság<br />

az övé volt, de a küszöbön túli világot csak a<br />

kiáramló szagokból és illatokból ismerte, mert a<br />

törvény szerint; kutyának kint a helye!<br />

Ott álmodozott hát ifjú koráról, a letőnt<br />

idıkrıl, amikor még a hófoltokkal és<br />

tocsogókkal, a tavaszi viharokkal birkózva, a<br />

nyári hıséget átvészelve tartotta a rendet, a<br />

rakoncátlanul bégetı gyapjasok körül, egészen<br />

addig, míg a tél vastag fehér takaróval le nem<br />

borította a hatalmas legelıt.<br />

Így múltak az évek felette, állandó<br />

szolgálatban, nem csoda hát, ha most úgy<br />

hevert ott a megszokott helyén fáradtan,<br />

gyengén, nyilalló csontjai fájdalmában, mint<br />

egy leharcolt alakulat katonája, a hónapokig<br />

tartó megpróbáltatások után.<br />

Fejét mancsaira fektetve aludni látszott, ám<br />

a belülrıl kihallatszó minden neszre, sóhajra,<br />

köhögésre éberen kapta fel a fejét, és bánatosan,<br />

nyüszítve szimatolt a levegıbe.<br />

Bent a házban, az egyetlen szobácskában, a<br />

degeszre tömött párnák és a csíkos huzatú<br />

dunna között ugyanis gazdája, a juhász vívta<br />

élete utolsó csatáját a halállal. Mellette sámlin<br />

kuporogva élete párja, szemezgette az olvasót,<br />

és mormolta az ima következı stációját. Ugyan<br />

ki ismerte volna fel a haldoklóban <strong>azt</strong> a<br />

valamikori szálegyenes, hegyesre pedert<br />

bajuszú férfit, <strong>aki</strong> még élete delén is<br />

türelmetlenül várta asszonyát, hetente egyszer a<br />

megbeszélt helyen – a szálerdınél, a laposon, a<br />

karvalyfánál, nem csak azért, hogy meghozza<br />

egy hétre való szár<strong>azt</strong>észtáját, zsírozóját, hanem<br />

az asszonyt, a feleséget várta, hogy a<br />

hosszúszırő subán kárpótolja vele<br />

magányosságát. Ilyenkor az asszony, az illem<br />

kedvéért pironkodva tiltakozott, de felgyorsult,<br />

szapora lélegzése elárulta, hogy bizony İ is<br />

nehezen várta ki ezt a napot, ezt a pillanatot.<br />

Gyermekáldás mégsem kísérte frigyüket.<br />

Lepergett életük, a pirospozsgás menyecskébıl<br />

hajlott hátú anyóka lett, és most ott virrasztóit<br />

ura ágyánál belenyugodva a<br />

visszavonhatatlanba, hogy férjének eljött az<br />

ideje. Ahogy gépiesen darálta imáját, egyszerre<br />

csak Daku Balázs Béni képe merült fel<br />

emlékezetében, a csikósé. Milyen jó, hogy nem<br />

İt választotta. Már vagy húsz éve elvitte a<br />

szárazköhögés.<br />

Pedig az csikós volt, az ura meg csak<br />

juhász, még csak nem is nyájajuhász, hiszen a<br />

cívisváros nyáját ırizte, terelgette élete során. A<br />

pusztának is megvolt ám a maga nemesi rendje,<br />

a ranglétra, melynek tetején a kevély csikósok<br />

helyezkedtek el. Majd a gulyások következtek,<br />

azután a juhászok, de itt elıbbre való volt, <strong>aki</strong> a<br />

sajátját legeltette, a bacsa, és csak azután<br />

következett az İ ura. Végül a legalsó fokon a<br />

47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!