LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
14. Le disposizioni dei commi da 1 a 13 si applicano<br />
anche alle istanze concernenti le attività<br />
di coltivazione di cave e torbiere incidenti sui<br />
beni di cui all'articolo 134, ferme restando anche<br />
le competenze del Ministero dell'ambiente<br />
e della tutela del territorio e del mare di cui all'articolo<br />
2, comma 1, lettera d), della legge 8<br />
luglio 1986, n. 349.<br />
15. Le disposizioni dei commi 6, 7, 8, 9, 10, 11<br />
e 13 non si applicano alle autorizzazioni per le<br />
attività minerarie di ricerca ed estrazione. Per<br />
tali attività restano ferme le potestà del Ministero<br />
dell'ambiente e della tutela del territorio e<br />
del mare, ai sensi della normativa in materia,<br />
che sono esercitate tenendo conto delle valutazioni<br />
espresse, per quanto attiene ai profili paesaggistici,<br />
dal soprintendente competente. Il<br />
soprintendente si pronuncia entro trenta giorni<br />
dalla ricezione della richiesta, corredata della<br />
necessaria documentazione tecnica, da parte del<br />
Ministero dell'ambiente e della tutela del terri-<br />
torio e del mare.<br />
16. Dall'attuazione del presente articolo non<br />
devono derivare nuovi o maggiori oneri a carico<br />
della finanza pubblica.<br />
101<br />
funktion wahrnehmen können.<br />
14. Die Absätze 1 bis 13 werden auch auf Anträge<br />
für Steinbrüche und Torfstiche, die Güter laut Artikel<br />
134 betreffen, angewandt, wobei die Kompetenzen<br />
des Ministeriums für Umwelt und Landschafts-<br />
und Meeresschutz laut Artikel 2 Absatz 1<br />
Buchstabe d) des Gesetzes vom 8. Juli 1986, Nr.<br />
349, aufrecht bleiben.<br />
15. Die Absätze 6, 7, 8, 9, 10, 11 und 13 werden<br />
nicht auf die Ermächtigungen zum Bergbau und<br />
für Schürftätigkeiten angewandt. Für diese Tätigkeiten<br />
bleiben die Befugnisse des Ministeriums<br />
für Umwelt und Landschafts- und Meeresschutz<br />
im Sinne der einschlägigen Rechtsvorschriften<br />
aufrecht, bei deren Wahrnehmung die Meinung<br />
des zuständigen Konservators in Hinsicht auf den<br />
landschaftlichen Aspekt zu berücksichtigen ist.<br />
Der Konservator äußert sich innerhalb von 30 Tagen<br />
ab Erhalt der Aufforderung des Ministeriums<br />
für Umwelt und Landschafts- und Meeresschutz,<br />
die mit den einschlägigen Unterlagen zu versehen<br />
ist.<br />
16. Aus der Durchführung dieses Artikels dürfen<br />
der öffentlichen Hand keine neuen oder höheren<br />
Ausgaben erwachsen.<br />
Articolo 147 Artikel 147<br />
Autorizzazione per opere da eseguirsi da parte Ermächtigung für Bauvorhaben von staatlichen<br />
di amministrazioni statali<br />
Verwaltungen<br />
1. Qualora la richiesta di autorizzazione previ- 1. Betrifft der in Artikel 146 vorgesehene Antrag<br />
sta dall'articolo 146 riguardi opere da eseguirsi auf Ermächtigung Bauten, die von staatlichen<br />
da parte di amministrazioni statali, ivi compresi Verwaltungen auszuführen sind - auch Dienst-<br />
gli alloggi di servizio per il personale militare, wohnungen für Militärangehörige -, so wird die<br />
l'autorizzazione viene rilasciata in esito ad una Ermächtigung als Ergebnis einer Dienststellen-<br />
conferenza di servizi indetta ai sensi delle vikonferenz, die im Sinne der einschlägigen Rechtsgenti<br />
disposizioni di legge in materia di procevorschriften über Verwaltungsverfahren einberudimento<br />
amministrativo.<br />
fen wird, ausgestellt.<br />
2. Per i progetti di opere comunque soggetti a 2. Auf Bauvorhaben von staatlichen Verwaltun-<br />
valutazione di impatto ambientale a norma delgen, für die nach den einschlägigen Rechtsvorle<br />
vigenti disposizioni di legge in materia di schriften über Umwelt und Umweltschäden eine<br />
ambiente e danno ambientale e da eseguirsi da Umweltverträglichkeitsprüfung gemacht werden<br />
parte di amministrazioni statali, si applica l'arti- muss, ist Artikel 26 anzuwenden. Die Projekte<br />
colo 26. I progetti sono corredati della docu- sind mit den in Artikel 146 Absatz 3 vorgesehenen<br />
mentazione prevista dal comma 3 dell'articolo Unterlagen zu versehen.<br />
146.<br />
3. Entro sei mesi dalla data di entrata in vigore 3. Innerhalb von sechs Monaten ab Inkrafttreten<br />
del presente codice, con decreto del Presidente dieses Kodex werden mit Dekret des Ministerprä-<br />
del Consiglio dei Ministri, su proposta del Misidenten, das auf Vorschlag des Ministeriums und<br />
nistero, d'intesa con il Ministero della difesa e in Absprache mit dem Verteidigungsministerium