21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

14. Le disposizioni dei commi da 1 a 13 si applicano<br />

anche alle istanze concernenti le attività<br />

di coltivazione di cave e torbiere incidenti sui<br />

beni di cui all'articolo 134, ferme restando anche<br />

le competenze del Ministero dell'ambiente<br />

e della tutela del territorio e del mare di cui all'articolo<br />

2, comma 1, lettera d), della legge 8<br />

luglio 1986, n. 349.<br />

15. Le disposizioni dei commi 6, 7, 8, 9, 10, 11<br />

e 13 non si applicano alle autorizzazioni per le<br />

attività minerarie di ricerca ed estrazione. Per<br />

tali attività restano ferme le potestà del Ministero<br />

dell'ambiente e della tutela del territorio e<br />

del mare, ai sensi della normativa in materia,<br />

che sono esercitate tenendo conto delle valutazioni<br />

espresse, per quanto attiene ai profili paesaggistici,<br />

dal soprintendente competente. Il<br />

soprintendente si pronuncia entro trenta giorni<br />

dalla ricezione della richiesta, corredata della<br />

necessaria documentazione tecnica, da parte del<br />

Ministero dell'ambiente e della tutela del terri-<br />

torio e del mare.<br />

16. Dall'attuazione del presente articolo non<br />

devono derivare nuovi o maggiori oneri a carico<br />

della finanza pubblica.<br />

101<br />

funktion wahrnehmen können.<br />

14. Die Absätze 1 bis 13 werden auch auf Anträge<br />

für Steinbrüche und Torfstiche, die Güter laut Artikel<br />

134 betreffen, angewandt, wobei die Kompetenzen<br />

des Ministeriums für Umwelt und Landschafts-<br />

und Meeresschutz laut Artikel 2 Absatz 1<br />

Buchstabe d) des Gesetzes vom 8. Juli 1986, Nr.<br />

349, aufrecht bleiben.<br />

15. Die Absätze 6, 7, 8, 9, 10, 11 und 13 werden<br />

nicht auf die Ermächtigungen zum Bergbau und<br />

für Schürftätigkeiten angewandt. Für diese Tätigkeiten<br />

bleiben die Befugnisse des Ministeriums<br />

für Umwelt und Landschafts- und Meeresschutz<br />

im Sinne der einschlägigen Rechtsvorschriften<br />

aufrecht, bei deren Wahrnehmung die Meinung<br />

des zuständigen Konservators in Hinsicht auf den<br />

landschaftlichen Aspekt zu berücksichtigen ist.<br />

Der Konservator äußert sich innerhalb von 30 Tagen<br />

ab Erhalt der Aufforderung des Ministeriums<br />

für Umwelt und Landschafts- und Meeresschutz,<br />

die mit den einschlägigen Unterlagen zu versehen<br />

ist.<br />

16. Aus der Durchführung dieses Artikels dürfen<br />

der öffentlichen Hand keine neuen oder höheren<br />

Ausgaben erwachsen.<br />

Articolo 147 Artikel 147<br />

Autorizzazione per opere da eseguirsi da parte Ermächtigung für Bauvorhaben von staatlichen<br />

di amministrazioni statali<br />

Verwaltungen<br />

1. Qualora la richiesta di autorizzazione previ- 1. Betrifft der in Artikel 146 vorgesehene Antrag<br />

sta dall'articolo 146 riguardi opere da eseguirsi auf Ermächtigung Bauten, die von staatlichen<br />

da parte di amministrazioni statali, ivi compresi Verwaltungen auszuführen sind - auch Dienst-<br />

gli alloggi di servizio per il personale militare, wohnungen für Militärangehörige -, so wird die<br />

l'autorizzazione viene rilasciata in esito ad una Ermächtigung als Ergebnis einer Dienststellen-<br />

conferenza di servizi indetta ai sensi delle vikonferenz, die im Sinne der einschlägigen Rechtsgenti<br />

disposizioni di legge in materia di procevorschriften über Verwaltungsverfahren einberudimento<br />

amministrativo.<br />

fen wird, ausgestellt.<br />

2. Per i progetti di opere comunque soggetti a 2. Auf Bauvorhaben von staatlichen Verwaltun-<br />

valutazione di impatto ambientale a norma delgen, für die nach den einschlägigen Rechtsvorle<br />

vigenti disposizioni di legge in materia di schriften über Umwelt und Umweltschäden eine<br />

ambiente e danno ambientale e da eseguirsi da Umweltverträglichkeitsprüfung gemacht werden<br />

parte di amministrazioni statali, si applica l'arti- muss, ist Artikel 26 anzuwenden. Die Projekte<br />

colo 26. I progetti sono corredati della docu- sind mit den in Artikel 146 Absatz 3 vorgesehenen<br />

mentazione prevista dal comma 3 dell'articolo Unterlagen zu versehen.<br />

146.<br />

3. Entro sei mesi dalla data di entrata in vigore 3. Innerhalb von sechs Monaten ab Inkrafttreten<br />

del presente codice, con decreto del Presidente dieses Kodex werden mit Dekret des Ministerprä-<br />

del Consiglio dei Ministri, su proposta del Misidenten, das auf Vorschlag des Ministeriums und<br />

nistero, d'intesa con il Ministero della difesa e in Absprache mit dem Verteidigungsministerium

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!