21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

84<br />

Articolo 132 Artikel 132<br />

Convenzioni internazionali Internationale Abkommen<br />

1. La Repubblica si conforma agli obblighi ed 1. Die Republik richtet sich nach den Pflichten<br />

ai principi di cooperazione tra gli Stati fissati und Grundsätzen der zwischenstaatlichen Zusam-<br />

dalle convenzioni internazionali in materia di menarbeit, wie sie in den internationalen Abkom-<br />

conservazione e valorizzazione del paesaggio. men zur Erhaltung und Aufwertung der Landschaft<br />

festgelegt sind.<br />

2. La ripartizione delle competenze in materia 2. Die Aufteilung der Zuständigkeiten im Bereich<br />

di paesaggio è stabilita in conformità ai principi Landschaft erfolgt nach den Grundsätzen der Ver-<br />

costituzionali, anche con riguardo all'applicafassung, wobei auch die am 20. Oktober 2000 in<br />

zione della Convenzione europea sul paesag- Florenz unterzeichnete Europäische Landschaftsgio,<br />

adottata a Firenze il 20 ottobre 2000, e delkonvention und die Bestimmungen zu deren Ratile<br />

relative norme di ratifica ed esecuzione. fizierung und Durchführung zu beachten sind.<br />

Articolo 133 Artikel 133<br />

Cooperazione tra amministrazioni pubbliche<br />

per la conservazione e la valorizzazione del<br />

paesaggio<br />

1. Il Ministero e le regioni definiscono d'intesa<br />

le politiche per la conservazione e la valorizzazione<br />

del paesaggio tenendo conto anche degli<br />

studi, delle analisi e delle proposte formulati<br />

dall'Osservatorio nazionale per la qualità del<br />

paesaggio, istituito con decreto del Ministro,<br />

nonché dagli Osservatori istituiti in ogni regione<br />

con le medesime finalità.<br />

2. Il Ministero e le regioni cooperano, altresì,<br />

per la definizione di indirizzi e criteri riguardanti<br />

l'attività di pianificazione territoriale,<br />

nonché la gestione dei conseguenti interventi,<br />

al fine di assicurare la conservazione, il recupero<br />

e la valorizzazione degli aspetti e caratteri<br />

del paesaggio indicati all'articolo 131, comma<br />

1. Nel rispetto delle esigenze della tutela, i detti<br />

indirizzi e criteri considerano anche finalità di<br />

sviluppo territoriale sostenibile.<br />

3. Gli altri enti pubblici territoriali conformano<br />

la loro attività di pianificazione agli indirizzi e<br />

ai criteri di cui al comma 2 e, nell'immediato,<br />

adeguano gli strumenti vigenti.<br />

Zusammenarbeit der öffentlichen Verwaltungen<br />

zur Erhaltung und Aufwertung der Landschaft<br />

1. Das Ministerium und die Regionen bestimmen<br />

einvernehmlich die politische Ausrichtung zur Erhaltung<br />

und Aufwertung der Landschaft, wobei sie<br />

auch die Studien, Untersuchungen und Vorschläge<br />

der mit Ministerialdekret eingerichteten Nationalen<br />

Beobachtungsstelle für Landschaftsqualität<br />

sowie der in jeder Region mit derselben Zweckbestimmung<br />

eingerichteten Beobachtungsstellen be-<br />

rücksichtigen.<br />

2. Das Ministerium und die Regionen arbeiten zudem<br />

bei der Festlegung der Leitlinien und Kriterien<br />

für Tätigkeiten zur Gebietsplanung und für<br />

die Verwaltung der daraus folgenden Eingriffe zusammen,<br />

um die Erhaltung, Wiedergewinnung<br />

und Aufwertung der in Artikel 131 Absatz 1 angeführten<br />

landschaftlichen Aspekte und Merkmale<br />

zu gewährleisten. Bei Wahrung der Schutzerfordernisse<br />

werden mit den genannten Leitlinien und<br />

Kriterien auch Zielsetzungen für eine nachhaltige<br />

territoriale Entwicklung berücksichtigt.<br />

3. Die anderen Gebietskörperschaften richten ihre<br />

Planungstätigkeit nach den Leitlinien und Kriterien<br />

laut Absatz 2 und passen unverzüglich die<br />

geltenden Planungsinstrumente an.<br />

Articolo 134 Artikel 134<br />

Beni paesaggistici Landschaftsgüter<br />

1. Sono beni paesaggistici: 1. Landschaftsgüter sind<br />

a) gli immobili e le aree di cui all'articolo 136,<br />

individuati ai sensi degli articoli da 138 a 141;<br />

a) Liegenschaften und Flächen laut Artikel 136,<br />

die im Sinne der Artikel 138 und 141 ausgewiesen

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!