21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

nella messa a disposizione di competenze tecniche<br />

o risorse finanziarie o strumentali, finalizzate<br />

all'esercizio delle funzioni ed al perseguimento<br />

delle finalità indicate all'articolo 6. A<br />

tali attività possono concorrere, cooperare o<br />

partecipare soggetti privati.<br />

2. La valorizzazione è ad iniziativa pubblica o<br />

71<br />

ziehungsweise das Zur-Verfügung-Stellen von<br />

Fachkompetenz oder finanziellen oder dinglichen<br />

Ressourcen, die zur Wahrnehmung der Aufgaben<br />

und zur Verfolgung der Ziele laut Artikel 6 dienen.<br />

Private können zu diesen Maßnahmen beitra-<br />

privata.<br />

gen, dabei mitarbeiten oder sich daran beteiligen.<br />

2. Die Aufwertung erfolgt auf öffentliche oder<br />

private Initiative.<br />

3. La valorizzazione ad iniziativa pubblica si 3. Die Aufwertung auf öffentliche Initiative richtet<br />

conforma ai princìpi di libertà di partecipazio- sich nach den Grundsätzen der freien Beteiligung,<br />

ne, pluralità dei soggetti, continuità di eserci- der Pluralität an Beteiligten, der Kontinuität im<br />

zio, parità di trattamento, economicità e traspa- Betrieb, der Gleichbehandlung, der Wirtschaftrenza<br />

della gestione.<br />

lichkeit und Transparenz der Verwaltung.<br />

4. La valorizzazione ad iniziativa privata è atti- 4. Die Aufwertung auf Privatinitiative ist eine sovità<br />

socialmente utile e ne è riconosciuta la fizial wertvolle Tätigkeit, deren Zweck der sozialen<br />

nalità di solidarietà sociale.<br />

Solidarität anerkannt wird.<br />

Articolo 112 Artikel 112<br />

Valorizzazione dei beni culturali di Aufwertung von Kulturgütern, die öffentlichen<br />

appartenenza pubblica<br />

Rechtsträgern gehören<br />

1. Lo Stato, le regioni e gli altri enti pubblici 1. Der Staat, die Regionen und die anderen Ge-<br />

territoriali assicurano la valorizzazione dei beni bietskörperschaften gewährleisten die Aufwertung<br />

presenti negli istituti e nei luoghi indicati all'ar- der in den Einrichtungen und an den Orten laut<br />

ticolo 101, nel rispetto dei principi fondamenta- Artikel 101 vorhandenen Güter unter Beachtung<br />

li fissati dal presente codice.<br />

der in diesem Kodex festgelegten Grundsätze.<br />

2. Nel rispetto dei principi richiamati al comma 2. Unter Beachtung der in Absatz 1 erwähnten<br />

1, la legislazione regionale disciplina le funzio- Richtlinien regelt die regionale Gesetzgebung die<br />

ni e le attività di valorizzazione dei beni pre- die Maßnahmen und Tätigkeiten zur Aufwertung<br />

senti negli istituti e nei luoghi della cultura non der Güter, die sich in den Kultureinrichtungen und<br />

appartenenti allo Stato o dei quali lo Stato ab- an den Kulturorten befinden, die nicht dem Staat<br />

bia trasferito la disponibilità sulla base della gehören oder deren Verfügbarkeit der Staat auf<br />

normativa vigente.<br />

Grund der einschlägigen Rechtsvorschriften übertragen<br />

hat.<br />

3. La valorizzazione dei beni culturali pubblici 3. Die Aufwertung der öffentlichen Kulturgüter<br />

al di fuori degli istituti e dei luoghi di cui all'ar- außerhalb der Einrichtungen und Orte laut Artikel<br />

ticolo 101 è assicurata, secondo le disposizioni 101 wird, nach den Bestimmungen dieses Titels,<br />

del presente Titolo, compatibilmente con lo möglichst in Übereinstimmung mit der jeweiligen<br />

svolgimento degli scopi istituzionali cui detti institutionellen Zweckbestimmung der genannten<br />

beni sono destinati.<br />

Güter gewährleistet.<br />

4. Lo Stato, le regioni e gli altri enti pubblici 4. Der Staat, die Regionen und die anderen Ge-<br />

territoriali stipulano accordi per definire stratebietskörperschaften treffen Vereinbarungen, mit<br />

gie ed obiettivi comuni di valorizzazione, non- denen sie gemeinsame Strategien und Ziele zur<br />

ché per elaborare i conseguenti piani strategici Aufwertung der öffentlichen Rechtsträgern zuge-<br />

di sviluppo culturale e i programmi, relativahörigen Kulturgüter festlegen und auf Grund derer<br />

mente ai beni culturali di pertinenza pubblica. sie die entsprechenden strategischen Kulturförder-<br />

Gli accordi possono essere conclusi su base repläne und Programme ausarbeiten. Die Vereinbagionale<br />

o subregionale, in rapporto ad ambiti rungen können auf regionaler oder lokaler Ebene<br />

territoriali definiti, e promuovono altresì l'inte- für bestimmte Gebiete getroffen werden und solgrazione,<br />

nel processo di valorizzazione conlen auch die Einbeziehung damit verbundener Infcordato,<br />

delle infrastrutture e dei settori produt- rastrukturen und Produktionszweige in den Auf-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!