LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
97<br />
enti gestori delle aree naturali protette. sind, einschließlich jener der Körperschaften, die<br />
die Naturschutzgebiete verwalten.<br />
4. I comuni, le città metropolitane, le province 4. Die Gemeinden, die Großstädte, die Provinzen<br />
e gli enti gestori delle aree naturali protette und die Körperschaften, welche die Naturschutz-<br />
conformano o adeguano gli strumenti di pianigebiete verwalten, passen ihre Raumordnungsficazione<br />
urbanistica e territoriale alle previsio- und territorialen Planungsinstrumente den Vorgani<br />
dei piani paesaggistici, secondo le procedure ben der Landschaftspläne mit den im Regionalge-<br />
previste dalla legge regionale, entro i termini setz vorgesehenen Verfahren und innerhalb der<br />
stabiliti dai piani medesimi e comunque non ol- dort festgelegten Fristen, aber höchstens innerhalb<br />
tre due anni dalla loro approvazione. I limiti al- von zwei Jahren ab deren Genehmigung, an. Für<br />
la proprietà derivanti da tali previsioni non so- Einschränkungen am Eigentum, die durch diese<br />
no oggetto di indennizzo.<br />
Vorgaben entstehen, steht keine Entschädigung<br />
zu.<br />
5. La regione disciplina il procedimento di con- 5. Die Region regelt das Verfahren zur Anpassung<br />
formazione ed adeguamento degli strumenti ur- der Raumordnungsinstrumente an die Vorgaben<br />
banistici alle previsioni della pianificazione pa- der Landschaftsplanung, wobei es die Beteiligung<br />
esaggistica, assicurando la partecipazione degli der Ministerialorgane an diesem Verfahren ge-<br />
organi ministeriali al procedimento medesimo. währleistet.<br />
Capo IV IV. Kapitel<br />
Controllo e gestione dei beni soggetti a tutela Überwachung und Pflege der geschützten Güter<br />
Articolo 146 Artikel 146<br />
Autorizzazione Ermächtigung<br />
1. I proprietari, possessori o detentori a qualsiasi<br />
titolo di immobili ed aree di interesse paesaggistico,<br />
tutelati dalla legge, a termini dell'articolo<br />
1<strong>42</strong>, o in base alla legge, a termini degli<br />
articoli 136, 143, comma 1, lettera d), e 157,<br />
non possono distruggerli, né introdurvi modificazioni<br />
che rechino pregiudizio ai valori paesaggistici<br />
oggetto di protezione.<br />
2. I soggetti di cui al comma 1 hanno l'obbligo<br />
di presentare alle amministrazioni competenti il<br />
progetto degli interventi che intendano intraprendere,<br />
corredato della prescritta documentazione,<br />
ed astenersi dall'avviare i lavori fino a<br />
quando non ne abbiano ottenuta l'autorizzazio-<br />
ne.<br />
3. La documentazione a corredo del progetto è<br />
preordinata alla verifica della compatibilità fra<br />
interesse paesaggistico tutelato ed intervento<br />
progettato. Essa è individuata, su proposta del<br />
Ministro, con decreto del Presidente del Consiglio<br />
dei Ministri, d'intesa con la Conferenza<br />
Stato-regioni, e può essere aggiornata o integrata<br />
con il medesimo procedimento.<br />
1. Wer Eigentümer, Besitzer oder Inhaber auf<br />
Grund eines beliebigen Rechtstitels von Liegenschaften<br />
oder Flächen von landschaftlichem Interesse<br />
ist, die nach Artikel 1<strong>42</strong> gesetzlich geschützt<br />
oder nach den Artikeln 136, 143 Absatz 1 Buchstabe<br />
d) und 157 kraft Gesetzes geschützt sind,<br />
darf sie nicht zerstören und auch keine Veränderungen<br />
durchführen, mit denen die geschützten<br />
landschaftlichen Werte beeinträchtigt werden.<br />
2. Die in Absatz 1 genannten Rechtsträger sind<br />
verpflichtet, bei den zuständigen Verwaltungen<br />
das Projekt der von ihnen geplanten Eingriffe mit<br />
den vorgeschriebenen Unterlagen einzureichen<br />
und mit den Arbeiten erst zu beginnen, wenn sie<br />
die Ermächtigung dazu erhalten haben.<br />
3. Die mit dem Projekt eingereichten Unterlagen<br />
werden überprüft, damit festgestellt werden kann,<br />
ob das geschützte landschaftliche Interesse und<br />
der geplante Eingriff vereinbar sind. Sie werden<br />
mit Dekret des Ministerpräsidenten auf Vorschlag<br />
des Ministers und in Absprache mit der Staat-<br />
Regionen-Konferenz festgelegt; diese Festlegung<br />
kann mit demselben Verfahren aktualisiert oder<br />
ergänzt werden.<br />
4. L'autorizzazione paesaggistica costituisce at- 4. Die Landschaftsschutzermächtigung ist ein ei-