21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

a) un documento descrittivo del bene richiesto<br />

che ne certifichi la qualità di bene culturale;<br />

b) la dichiarazione delle autorità competenti<br />

dello Stato richiedente relativa all'uscita illecita<br />

del bene dal territorio nazionale.<br />

4. L'atto di citazione è notificato, oltre che al<br />

possessore o al detentore a qualsiasi titolo del<br />

bene, anche al Ministero per essere annotato<br />

nello speciale registro di trascrizione delle do-<br />

mande giudiziali di restituzione.<br />

5. Il Ministero notifica immediatamente l'avvenuta<br />

trascrizione alle autorità centrali degli altri<br />

Stati membri.<br />

55<br />

a) ein Dokument mit der Beschreibung des Gutes,<br />

das Gegenstand der Klage ist, und der Erklärung,<br />

dass es sich dabei um ein Kulturgut handelt,<br />

b) eine Erklärung der zuständigen Stellen des ersuchenden<br />

Staates, wonach das Kulturgut unrechtmäßig<br />

aus seinem Hoheitsgebiet verbracht<br />

wurde.<br />

4. Die Klageschrift wird außer dem Besitzer oder<br />

Inhaber des Gutes aufgrund eines beliebigen<br />

Rechtstitels auch dem Ministerium zugestellt, damit<br />

sie in das Sonderregister der Klageanträge auf<br />

Rückgabe eingetragen werden kann.<br />

5. Das Ministerium stellt die Eintragung unverzüglich<br />

den zentralen Stellen der anderen Mitgliedstaaten<br />

zu.<br />

Articolo 78 Artikel 78<br />

Termini di decadenza e di prescrizione dell'a- Fallfrist und Verjährungsfrist für die Klage<br />

zione<br />

1. L'azione di restituzione è promossa nel ter- 1. Die Klage auf Rückgabe muss bei sonstiger<br />

mine perentorio di un anno a decorrere dal Nichtigkeit innerhalb eines Jahres ab dem Tag er-<br />

giorno in cui lo Stato richiedente ha avuto cohoben werden, an dem der ersuchende Staat<br />

noscenza che il bene uscito illecitamente si tro- Kenntnis davon erhält, dass das unrechtmäßig<br />

va in un determinato luogo e ne ha identificato verbrachte Gut sich an einem bestimmten Ort be-<br />

il possessore o detentore a qualsiasi titolo. findet und wer der Besitzer oder Inhaber aufgrund<br />

eines beliebigen Rechtstitels ist.<br />

2. L'azione di restituzione si prescrive in ogni 2. Der Rückgabeanspruch verjährt auf jeden Fall<br />

caso entro il termine di trenta anni dal giorno 30 Jahre nach dem Tag, an dem das Kulturgut un-<br />

dell'uscita illecita del bene dal territorio dello rechtmäßig aus dem Hoheitsgebiet des ersuchen-<br />

Stato richiedente.<br />

den Staates verbracht wurde.<br />

3. L'azione di restituzione non si prescrive per i 3. Der Rückgabeanspruch verjährt nicht für die<br />

beni indicati nell'articolo 75, comma 3, lettere Güter, die unter Artikel 75 Absatz 3 Buchstaben a)<br />

a) e b).<br />

und b) angeführt sind.<br />

Articolo 79 Artikel 79<br />

Indennizzo Entschädigung<br />

1. Il tribunale, nel disporre la restituzione del 1. Das Gericht kann auf Antrag der betroffenen<br />

bene, può, su domanda della parte interessata, Partei zugleich mit der Anordnung der Rückgabe<br />

liquidare un indennizzo determinato in base a des Gutes eine Entschädigung festsetzen, deren<br />

criteri equitativi.<br />

Höhe nach Billigkeitskriterien festgelegt wird.<br />

2. Per ottenere l'indennizzo previsto dal comma 2. Um die in Absatz 1 vorgesehene Entschädigung<br />

1, il soggetto interessato è tenuto a dimostrare zu erhalten, muss der Betroffene nachweisen, dass<br />

di aver usato, all'atto dell'acquisizione, la dili- er beim Erwerb mit der den Umständen entspregenza<br />

necessaria a seconda delle circostanze. chenden erforderlichen Sorgfalt vorgegangen ist.<br />

3. Il soggetto che abbia acquisito il possesso del 3. Wer den Besitz des Gutes durch Schenkung,<br />

bene per donazione, eredità o legato non può Erbschaft oder Vermächtnis erworben hat, hat<br />

beneficiare di una posizione più favorevole di keinen Anspruch auf eine günstigere Rechtsstel-<br />

quella del proprio dante causa.<br />

lung als sein Rechtsvorgänger.<br />

4. Lo Stato richiedente che sia obbligato al pa- 4. Ist ein ersuchender Staat zur Zahlung einer Ent-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!