LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
e di ogni altro ente ed istituto pubblico, nonché<br />
le collezioni finanziate in modo significativo<br />
dallo Stato, dalle regioni o dagli altri enti pubblici<br />
territoriali;<br />
53<br />
onen, der anderen Gebietskörperschaften oder jeder<br />
anderen öffentlichen Körperschaft oder Anstalt<br />
sind oder die vom Staat, von den Regionen,<br />
oder von den anderen Gebietskörperschaften zu<br />
einem beträchtlichen Teil finanziert werden,<br />
b) istituzioni ecclesiastiche. b) als zu kirchlichen Einrichtungen gehörig.<br />
4. E'È illecita l'uscita dei beni avvenuta dal<br />
territorio di uno Stato membro in violazione<br />
della legislazione di detto Stato in materia di<br />
protezione del patrimonio culturale nazionale o<br />
del regolamento CEE, ovvero determinata dal<br />
mancato rientro dei beni medesimi alla scadenza<br />
del termine fissato nel provvedimento di autorizzazione<br />
alla spedizione temporanea.<br />
5. Si considerano illecitamente usciti anche i<br />
beni dei quali sia stata autorizzata la spedizione<br />
temporanea qualora siano violate le prescrizioni<br />
stabilite con il provvedimento di autorizzazio-<br />
ne.<br />
6. La restituzione è ammessa se le condizioni<br />
indicate nei commi 4 e 5 sussistono al momento<br />
della proposizione della domanda.<br />
4. Unrechtmäßig ist die Verbringung von Gütern,<br />
wenn sie aus dem Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaates<br />
entgegen den Rechtsvorschriften dieses<br />
Staates über den Schutz des nationalen Kulturerbes<br />
oder entgegen der EWG-Verordnung erfolgt<br />
oder wenn sie durch die fehlende Rückkehr die<br />
Güter nach Ablauf innerhalb der Frist, die im Akt<br />
über die Ermächtigung zur zeitweiligen Verbringung<br />
angegeben wurde, bedingt istnicht zurück-<br />
gebracht werden.<br />
5. Als unrechtmäßig verbracht gelten auch Güter,<br />
für deren zeitweiligen Versand eine Ermächtigung<br />
erteilt wurde, wenn die Auflagen, die mit dem<br />
Ermächtigungsakt festgelegt wurden, nicht erfüllt<br />
werden.<br />
6. Die Rückgabe ist zulässig, wenn bei der Einreichung<br />
des Ersuchens die in den Absätzen 4 und 5<br />
angeführten Bedingungen gegeben sind.<br />
Articolo 76 Artikel 76<br />
Assistenza e collaborazione a favore degli Stati Beistand und Zusammenarbeit unter den Mitglied-<br />
membri dell'Unione europea<br />
staaten der Europäischen Union<br />
1. L'autorità centrale prevista dall'articolo 3 1. Das Ministerium gilt für Italien als zentrale<br />
della direttiva CEE è, per l'Italia, il Ministero. Stelle laut Artikel 3 der EWG-Richtlinie. Zur<br />
Esso si avvale, per i vari compiti indicati nella Wahrnehmung der in der Richtlinie angeführten<br />
direttiva, dei suoi organi centrali e periferici, Aufgaben bedient es sich seiner zentralen und Au-<br />
nonché della cooperazione degli altri Ministeri, ßenstellen und nimmt die Mitarbeit der anderen<br />
degli altri organi dello Stato, delle regioni e de- Ministerien, der anderen staatlichen Behörden, der<br />
gli altri enti pubblici territoriali.<br />
Regionen und der anderen Gebietskörperschaften<br />
in Anspruch.<br />
2. Per il ritrovamento e la restituzione dei beni 2. Was das Auffinden und die Rückgabe von Kul-<br />
culturali appartenenti al patrimonio di altro Staturgütern betrifft, die zum kulturellen Erbe eines<br />
to membro dell'Unione europea, il Ministero: anderen Mitgliedstaates der Europäischen Union<br />
gehören, erfüllt das Ministerium folgende Aufgaben:<br />
a) assicura la propria collaborazione alle autori- a) es gewährleistet den zuständigen Behörden der<br />
tà competenti degli altri Stati membri; anderen Mitgliedstaaten seine Mitarbeit,<br />
b) fa eseguire sul territorio nazionale ricerche b) es lässt im Staatsgebiet Nachforschungen über<br />
volte alla localizzazione del bene e al- den Ort der Belegenheit des Gutes und über die<br />
l’identificazione di chi lo possieda o comunque Identifizierung der Person anstellen, die es besitzt<br />
lo detenga. Le ricerche sono disposte su do- oder jedenfalls innehat. Die Nachforschungen<br />
manda dello Stato richiedente, corredata di ogni werden auf Antrag des ersuchenden Staates ange-<br />
notizia e documento utili per agevolare le indaordnet, dem alle zweckdienlichen Angaben und<br />
gini, con particolare riguardo alla localizzazio- Unterlagen zur Erleichterung der Nachforschun-