21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4-quinquies. La disciplina dettata ai commi precedenti<br />

si applica anche alle costituzioni di ipoteca<br />

e di pegno ed ai negozi giuridici che possono<br />

comportare l'alienazione dei beni culturali<br />

ivi indicati.<br />

4-sexies. Non è soggetta ad autorizzazione l'alienazione<br />

delle cose indicate all'articolo 54,<br />

comma 2, lettera a), secondo periodo.<br />

4-septies. Rimane ferma l'inalienabilità disposta<br />

dall'articolo 54, comma 1, lettera d-ter).<br />

- 37 -<br />

4quinquies. Die vorhergehenden Absätze werden<br />

auch auf die Bestellung von Hypotheken oder<br />

Pfandrechten und auf Rechtsgeschäfte angewandt,<br />

die eine Veräußerung der dort genannten Kultur-<br />

güter zur Folge haben könnten.<br />

4sexies. Keiner Ermächtigung bedarf es für die<br />

Veräußerung der Sachen laut Artikel 54 Absatz 2<br />

Buchstabe a) zweiter Satz.<br />

4septies. Die in Artikel 54 Absatz 1 Buchstabe dter)<br />

festgelegte Unveräußerbarkeit bleibt aufrecht.<br />

Articolo 57 Artikel 57<br />

Cessione di beni culturali in favore dello Stato Abtretung von Kulturgütern zugunsten des Staates<br />

1. Gli atti che comportano alienazione di beni 1. Keiner Ermächtigung bedarf es für Rechtshand-<br />

culturali a favore dello Stato, ivi comprese le lungen, mit denen Kulturgüter zugunsten des Staa-<br />

cessioni in pagamento di obbligazioni tributates veräußert werden; dies gilt auch für die Abtrerie,<br />

non sono soggetti ad autorizzazione. tung als Zahlung von Steuerverpflichtungen.<br />

Articolo 57-bis Artikel 57bis<br />

Procedure di trasferimento di immobili pubbli- Verfahren zur Übertragung von Liegenschaften<br />

ci<br />

der öffentlichen Hand<br />

1. Le disposizioni di cui agli articoli 54, 55 e 56 1. Die Artikel 54, 55 und 56 werden auf alle von<br />

si applicano ad ogni procedura di dismissione o den einschlägigen Rechtsvorschriften vorgesehe-<br />

di valorizzazione e utilizzazione, anche a fini nen Verfahren zur Entäußerung oder Aufwertung<br />

economici, di beni immobili pubblici di interes- und Nutzung, auch zu Gewinnzwecken, von Liese<br />

culturale, prevista dalla normativa vigente e genschaften der öffentlichen Hand, die von kultu-<br />

attuata, rispettivamente, mediante l'alienazione rellem Interesse sind, angewandt, die durch Ver-<br />

ovvero la concessione in uso o la locazione deäußerung beziehungsweise durch Überlassung<br />

gli immobili medesimi.<br />

zum Gebrauch oder durch die Vermietung oder<br />

Verpachtung der Liegenschaften erfolgen.<br />

2. Qualora si proceda alla concessione in uso o 2. Werden die Liegenschaften der öffentlichen<br />

alla locazione di immobili pubblici di interesse Hand, die von kulturellem Interesse sind, zu den<br />

culturale per le finalità di cui al comma 1, le in Absatz 1 genannten Zwecken zum Gebrauch<br />

prescrizioni e condizioni contenute nell'autoriz- überlassen oder vermietet beziehungsweise verzazione<br />

sono riportate nell'atto di concessione o pachtet, so werden die in der Ermächtigung ent-<br />

nel contratto di locazione e sono trascritte, su haltenen Auflagen und Bedingungen in der Kon-<br />

richiesta del soprintendente, nei registri immozession oder im Miet- beziehungsweise Pachtverbiliari.<br />

L'inosservanza, da parte del concessiotrag wiedergegeben und auf Verlangen des Konnario<br />

o del locatario, delle prescrizioni e condiservators in die Liegenschaftsregister eingetragen.<br />

zioni medesime, comunicata dal soprintendente Hält sich der Konzessionsinhaber oder Mieter be-<br />

alle amministrazioni cui i beni pertengono, dà ziehungsweise Pächter nicht an die Auflagen und<br />

luogo, su richiesta delle stesse amministrazioni, Bedingungen, so meldet der Konservator dies den<br />

alla revoca della concessione o alla risoluzione Verwaltungen, denen die Güter zugehören, worauf<br />

del contratto, senza indennizzo.<br />

auf Antrag dieser Verwaltungen, ohne Anspruch<br />

auf Entschädigung, die Konzession widerrufen<br />

beziehungsweise der Vertrag aufgelöst wird.<br />

Articolo 58 Artikel 58

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!