21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ordine alla tutela ovvero alla valorizzazione del<br />

patrimonio culturale, con lo scopo di promuovere<br />

il nome, il marchio, l'immagine, l'attività o<br />

il prodotto dell'attività del soggetto erogante.<br />

Possono essere oggetto di sponsorizzazione iniziative<br />

del Ministero, delle regioni, degli altri<br />

enti pubblici territoriali nonche'é di altri soggetti<br />

pubblici o di persone giuridiche private senza<br />

fine di lucro, ovvero iniziative di soggetti privati<br />

su beni culturali di loro proprietà. La verifica<br />

della compatibilità di dette iniziative con le<br />

esigenze della tutela e'è effettuata dal Ministero<br />

in conformità alle disposizioni del presente<br />

codice.<br />

2. La promozione di cui al comma 1 avviene<br />

attraverso l'associazione del nome, del marchio,<br />

dell'immagine, dell'attività o del prodotto all'iniziativa<br />

oggetto del contributo, in forme compatibili<br />

con il carattere artistico o storico, l'aspetto<br />

e il decoro del bene culturale da tutelare<br />

o valorizzare, da stabilirsi con il contratto di<br />

sponsorizzazione.<br />

3. Con il contratto di sponsorizzazione sono altresì<br />

definite le modalità di erogazione del contributo<br />

nonché le forme del controllo, da parte<br />

del soggetto erogante, sulla realizzazione dell'iniziativa<br />

cui il contributo si riferisce.<br />

78<br />

rung von Initiativen zum Schutz oder zur Aufwertung<br />

des kulturellen Erbes zu dem Zweck geleistet<br />

wird, für den Namen, die Marke, das Image, die<br />

Tätigkeit oder das Produkt der Tätigkeit des Sponsors<br />

zu werben. Gesponsert werden können Initiativen<br />

des Ministeriums, der Regionen und der anderen<br />

Gebietskörperschaften sowie anderer öffentlicher<br />

Rechtsträger oder privater juridischer Personen<br />

ohne Gewinnabsicht oder Initiativen von<br />

Privatpersonen an Kulturgütern in ihrem Eigentum.<br />

Nach den Bestimmungen dieses KodexesKodex<br />

überprüft das Ministerium, ob diese Initiativen<br />

mit den Schutzerfordernissen vereinbar sind.<br />

2. Die Werbung laut Absatz 1 erfolgt durch die<br />

Verbindung des Namens, der Marke, des Images,<br />

der Tätigkeit oder des Produkts mit der Initiative,<br />

für die der Beitrag geleistet wird, und zwar in einer<br />

Form, die mit dem Kunst- oder Geschichtsverständnis,<br />

dem Aussehen und der Zierde des zu<br />

schützenden oder aufzuwertenden Kulturgutes<br />

vereinbar ist; Näheres wird mit dem Sponsorver-<br />

trag festgelegt.<br />

3. Mit dem Sponsorvertrag werden auch die Modalitäten<br />

zur Erbringung des Beitrages und die Art<br />

Weise der Kontrolle, welche die beitragleistende<br />

Person über die Initiative, auf die sich der Beitrag<br />

bezieht, ausüben darf, festgelegt.<br />

Articolo 121 Artikel 121<br />

Accordi con le fondazioni bancarie Vereinbarungen mit Bankstiftungen<br />

1. Il Ministero, le regioni e gli altri enti pubblici 1. Zur Koordinierung der Maßnahmen zur Auf-<br />

territoriali, ciascuno nel proprio àmbito, possowertung des kulturellen Erbes und in diesem Zuno<br />

stipulare, anche congiuntamente, protocolli sammenhang zur ausgeglichenen Verwendung der<br />

di intesa con le fondazioni conferenti di cui alle zur Verfügung stehenden finanziellen Mittel kön-<br />

disposizioni in materia di ristrutturazione e dinen das Ministerium, die Regionen und die andesciplina<br />

del gruppo creditizio, che statutariaren Gebietskörperschaften für den jeweiligen Zumente<br />

perseguano scopi di utilità sociale nel ständigkeitsbereich, auch zusammen, Einverneh-<br />

settore dell'arte e delle attività e beni culturali, mensprotokolle mit Stiftungen unterzeichnen, die<br />

al fine di coordinare gli interventi di valorizza- von den Bestimmungen über die Neuordnung und<br />

zione sul patrimonio culturale e, in tale conte- Regelung des Kreditwesens vorgesehen sind und<br />

sto, garantire l'equilibrato impiego delle risorse satzungsmäßig sozial nützliche Ziele im Bereich<br />

finanziarie messe a disposizione. La parte pub- Kunst, kulturelle Tätigkeiten und Kulturgüter verblica<br />

può concorrere, con proprie risorse finanfolgen. Die öffentliche Hand kann zur Umsetzung<br />

ziarie, per garantire il perseguimento degli o- der im Einvernehmensprotokoll festgelegten Ziele<br />

biettivi dei protocolli di intesa.<br />

mit eigenen finanziellen Mitteln beitragen.<br />

Capo III III. Kapitel<br />

Consultabilità dei documenti degli archivi e Konsultierbarkeit der Archivalien und Daten-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!