21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

io della Repubblica: benen Modalitäten einer Ermächtigung bei<br />

a) delle cose, a chiunque appartenenti, che presentino<br />

interesse culturale, siano opera di autore<br />

non più vivente e la cui esecuzione risalga ad<br />

oltre cinquanta anni;<br />

b) degli archivi e dei singoli documenti, appartenenti<br />

a privati, che presentino interesse cultu-<br />

rale;<br />

c) delle cose rientranti nelle categorie di cui all'articolo<br />

11, comma 1, lettere f), g) ed h), a<br />

chiunque appartengano.<br />

4. Non è soggetta ad autorizzazione l'uscita delle<br />

cose di cui all'articolo 11, comma 1, lettera<br />

d). L'interessato ha tuttavia l'onere di comprovare<br />

al competente ufficio di esportazione che<br />

le cose da trasferire all'estero sono opera di autore<br />

vivente o la cui esecuzione non risalga ad<br />

oltre cinquanta anni, secondo le procedure e<br />

con le modalità stabilite con decreto ministeriale.<br />

45<br />

a) Gütern, die - unabhängig davon, wem sie gehören<br />

- von kulturellem Interesse sind, Werk eines<br />

verstorbenen Urhebers sind und über 50 Jahre alt<br />

sind,<br />

b) Archiven und einzelnen Dokumenten, die Privaten<br />

gehören und von kulturellem Interesse sind,<br />

c) Sachen, die unter die Kategorien laut Artikel 11<br />

Absatz 1 Buchstaben f), g) und h) fallen, unab-<br />

hängig davon, wem sie gehören.<br />

4. Keiner Ermächtigung bedarf es für die Ausfuhr<br />

von Sachen laut Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe d).<br />

Der Betroffene hat jedoch dem zuständigen Ausfuhramt<br />

nachzuweisen, dass die ins Ausland zu<br />

verbringenden Sachen Werk eines lebenden Urhebers<br />

oder nicht mehr als 50 Jahre alt sind; nähere<br />

Bestimmungen über Verfahren und Modalitäten<br />

werden mit Ministerialdekret festgelegt.<br />

Articolo 66 Artikel 66<br />

Uscita temporanea per manifestazioni Zeitweilige Ausfuhr für Veranstaltungen<br />

1. Può essere autorizzata l'uscita temporanea 1. Die zeitweilige Ausfuhr aus dem Staatsgebiet<br />

dal territorio della Repubblica delle cose e dei der in Artikel 65 Absatz 1, Absatz 2 Buchstabe a)<br />

beni culturali indicati nell'articolo 65, commi 1, und Absatz 3 angeführten Sachen und Kulturgüter<br />

2, lettera a), e 3, per manifestazioni, mostre o kann für Veranstaltungen oder Ausstellungen von<br />

esposizioni d'arte di alto interesse culturale, hohem kulturellem Interesse erlaubt werden, so-<br />

sempre che ne siano garantite l'integrità e la sifern die Unversehrtheit und die Sicherheit gewährcurezza.leistet<br />

sind.<br />

2. Non possono comunque uscire: 2. Auf keinen Fall dürfen ausgeführt werden:<br />

a) i beni suscettibili di subire danni nel traspor- a) Güter, für die beim Transport oder bei der Unto<br />

o nella permanenza in condizioni ambientali terbringung unter ungünstigen Raumbedingungen<br />

sfavorevoli;<br />

ein Schaden zu befürchten ist,<br />

b) i beni che costituiscono il fondo principale di b) Güter, die den Grundstock einer bestimmten in<br />

una determinata ed organica sezione di un mu- sich geschlossenen Abteilung eines Museums, eiseo,<br />

pinacoteca, galleria, archivio o biblioteca o ner Pinakothek, einer Galerie, eines Archivs, einer<br />

di una collezione artistica o bibliografica. Bibliothek oder einer Kunst- oder Büchersammlung<br />

bilden.<br />

Articolo 67 Artikel 67<br />

Altri casi di uscita temporanea Weitere Fälle zeitweiliger Ausfuhr<br />

1. Le cose e i beni culturali indicati nell'articolo 1. Für die in Artikel 65 Absatz 1, Absatz 2 Buch-<br />

65, commi 1, 2, lettera a), e 3 possono essere stabe a) und Absatz 3 genannten Sachen und Kul-<br />

autorizzati ad uscire temporaneamente anche turgüter kann eine Ermächtigung zur zeitweiligen<br />

quando:<br />

Ausfuhr erteilt werden, wenn<br />

a) costituiscano mobilio privato dei cittadini ia) sie zum privaten Mobiliar italienischer Staatstaliani<br />

che ricoprono, presso sedi diplomatiche bürger gehören, die ein Amt bei einer Botschaft<br />

o consolari, istituzioni comunitarie o organiz- oder einem Konsulat oder bei einer Einrichtung

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!