21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

comma 2, la concessione in uso è subordinata<br />

all'autorizzazione del Ministero, rilasciata a<br />

condizione che il conferimento garantisca la<br />

conservazione e la fruizione pubblica del bene<br />

e sia assicurata la compatibilità della destinazione<br />

d'uso con il carattere storico-artistico del<br />

bene medesimo. Con l'autorizzazione possono<br />

essere dettate prescrizioni per la migliore conservazione<br />

del bene.<br />

68<br />

ter muss vor Überlassung zum Gebrauch die Ermächtigung<br />

des Ministeriums eingeholt werden;<br />

diese wird unter der Bedingung erteilt, dass bei<br />

der Vergabe die Konservierung und die öffentliche<br />

Inanspruchnahme des Gutes gewährleistet<br />

werden und dass die Zweckbestimmung mit dem<br />

kunstgeschichtlichen Charakter des Gutes vereinbar<br />

ist. Die Ermächtigung kann Auflagen zur besseren<br />

Konservierung des Gutes enthalten.<br />

Articolo 107 Artikel 107<br />

Uso strumentale e precario e riproduzione Praktischer und zeitweiliger Gebrauch sowie<br />

di beni culturali<br />

Vervielfältigung von Kulturgütern<br />

1. Il Ministero, le regioni e gli altri enti pubblici 1. Das Ministerium, die Regionen und die anderen<br />

territoriali possono consentire la riproduzione Gebietskörperschaften können die Vervielfälti-<br />

nonché l'uso strumentale e precario dei beni gung sowie den praktischen und zeitweiligen<br />

culturali che abbiano in consegna, fatte salve le Gebrauch der Kulturgüter, die sie übernommen<br />

disposizioni di cui al comma 2 e quelle in mate- haben, erlauben, sofern Absatz 2 sowie die Beria<br />

di diritto d'autore.<br />

stimmungen über die Urheberrechte beachtet werden.<br />

2. E'È di regola vietata la riproduzione di beni 2. In der Regel dürfen Originale von Skulpturen<br />

culturali che consista nel trarre calchi, per con- und allgemein von plastisch geformten Werken<br />

tatto, dagli originali di sculture e di opere a ri- aus beliebigem Material nicht durch Abguss, der<br />

lievo in genere, di qualunque materiale tali beni zu direktem Kontakt führt, vervielfältigt werden.In<br />

siano fatti. Tale riproduzione e'è consentita solo der Regel ist die Vervielfältigung von Kulturgü-<br />

in via eccezionale e nel rispetto delle modalità tern durch Abguss der Originale von Skulpturen<br />

stabilite con apposito decreto ministeriale. So- und allgemein von plastisch geformten Werken<br />

no invece consentiti, previa autorizzazione del aus beliebigem Material verboten. Eine solche<br />

soprintendente, i calchi da copie degli originali Vervielfältigung ist nur in Ausnahmefällen und<br />

già esistenti nonche'é quelli ottenuti con tecni- unter Befolgung der mit Ministerialdekret festgeche<br />

che escludano il contatto diretto con l'origilegten Modalitäten erlaubt. Mit Ermächtigung des<br />

nale.<br />

Konservators dürfen hingegen Abgüsse von bereits<br />

vorhandenen Kopien der Originale oder und<br />

Abgüsse mit Techniken gemacht werden, bei denen<br />

der direkte Kontakt zum Original vermieden<br />

werden kann.<br />

Articolo 108 Artikel 108<br />

Canoni di concessione, corrispettivi di<br />

Konzessionsgebühr, Entgelt für<br />

riproduzione, cauzione<br />

Vervielfältigungen, Kaution<br />

1. I canoni di concessione ed i corrispettivi 1. Die Konzessionsgebühren und die Entgelte in<br />

connessi alle riproduzioni di beni culturali sono Zusammenhang mit der Vervielfältigung von Kul-<br />

determinati dall'autorità che ha in consegna i turgütern werden von der Behörde festgelegt, die<br />

beni tenendo anche conto:<br />

die Güter übernommen hat; dabei sind zu berücksichtigen:<br />

a) del carattere delle attività cui si riferiscono le a) die Art von Tätigkeit, für die die Gebrauchs-<br />

concessioni d'uso;<br />

konzession beantragt wird,<br />

b) dei mezzi e delle modalità di esecuzione del- b) die zur Ausführung der Vervielfältigung verle<br />

riproduzioni;<br />

wendeten Mittel und die entsprechenden Modali-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!