LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
comma 2, la concessione in uso è subordinata<br />
all'autorizzazione del Ministero, rilasciata a<br />
condizione che il conferimento garantisca la<br />
conservazione e la fruizione pubblica del bene<br />
e sia assicurata la compatibilità della destinazione<br />
d'uso con il carattere storico-artistico del<br />
bene medesimo. Con l'autorizzazione possono<br />
essere dettate prescrizioni per la migliore conservazione<br />
del bene.<br />
68<br />
ter muss vor Überlassung zum Gebrauch die Ermächtigung<br />
des Ministeriums eingeholt werden;<br />
diese wird unter der Bedingung erteilt, dass bei<br />
der Vergabe die Konservierung und die öffentliche<br />
Inanspruchnahme des Gutes gewährleistet<br />
werden und dass die Zweckbestimmung mit dem<br />
kunstgeschichtlichen Charakter des Gutes vereinbar<br />
ist. Die Ermächtigung kann Auflagen zur besseren<br />
Konservierung des Gutes enthalten.<br />
Articolo 107 Artikel 107<br />
Uso strumentale e precario e riproduzione Praktischer und zeitweiliger Gebrauch sowie<br />
di beni culturali<br />
Vervielfältigung von Kulturgütern<br />
1. Il Ministero, le regioni e gli altri enti pubblici 1. Das Ministerium, die Regionen und die anderen<br />
territoriali possono consentire la riproduzione Gebietskörperschaften können die Vervielfälti-<br />
nonché l'uso strumentale e precario dei beni gung sowie den praktischen und zeitweiligen<br />
culturali che abbiano in consegna, fatte salve le Gebrauch der Kulturgüter, die sie übernommen<br />
disposizioni di cui al comma 2 e quelle in mate- haben, erlauben, sofern Absatz 2 sowie die Beria<br />
di diritto d'autore.<br />
stimmungen über die Urheberrechte beachtet werden.<br />
2. E'È di regola vietata la riproduzione di beni 2. In der Regel dürfen Originale von Skulpturen<br />
culturali che consista nel trarre calchi, per con- und allgemein von plastisch geformten Werken<br />
tatto, dagli originali di sculture e di opere a ri- aus beliebigem Material nicht durch Abguss, der<br />
lievo in genere, di qualunque materiale tali beni zu direktem Kontakt führt, vervielfältigt werden.In<br />
siano fatti. Tale riproduzione e'è consentita solo der Regel ist die Vervielfältigung von Kulturgü-<br />
in via eccezionale e nel rispetto delle modalità tern durch Abguss der Originale von Skulpturen<br />
stabilite con apposito decreto ministeriale. So- und allgemein von plastisch geformten Werken<br />
no invece consentiti, previa autorizzazione del aus beliebigem Material verboten. Eine solche<br />
soprintendente, i calchi da copie degli originali Vervielfältigung ist nur in Ausnahmefällen und<br />
già esistenti nonche'é quelli ottenuti con tecni- unter Befolgung der mit Ministerialdekret festgeche<br />
che escludano il contatto diretto con l'origilegten Modalitäten erlaubt. Mit Ermächtigung des<br />
nale.<br />
Konservators dürfen hingegen Abgüsse von bereits<br />
vorhandenen Kopien der Originale oder und<br />
Abgüsse mit Techniken gemacht werden, bei denen<br />
der direkte Kontakt zum Original vermieden<br />
werden kann.<br />
Articolo 108 Artikel 108<br />
Canoni di concessione, corrispettivi di<br />
Konzessionsgebühr, Entgelt für<br />
riproduzione, cauzione<br />
Vervielfältigungen, Kaution<br />
1. I canoni di concessione ed i corrispettivi 1. Die Konzessionsgebühren und die Entgelte in<br />
connessi alle riproduzioni di beni culturali sono Zusammenhang mit der Vervielfältigung von Kul-<br />
determinati dall'autorità che ha in consegna i turgütern werden von der Behörde festgelegt, die<br />
beni tenendo anche conto:<br />
die Güter übernommen hat; dabei sind zu berücksichtigen:<br />
a) del carattere delle attività cui si riferiscono le a) die Art von Tätigkeit, für die die Gebrauchs-<br />
concessioni d'uso;<br />
konzession beantragt wird,<br />
b) dei mezzi e delle modalità di esecuzione del- b) die zur Ausführung der Vervielfältigung verle<br />
riproduzioni;<br />
wendeten Mittel und die entsprechenden Modali-