21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

54<br />

ne del bene; gen, insbesondere über den Ort der Belegenheit<br />

des Kulturgutes, beizufügen sind,<br />

c) notifica agli Stati membri interessati il ritro- c) es unterrichtet die betroffenen Mitgliedstaaten,<br />

vamento nel territorio nazionale di un bene la wenn im Staatsgebiet ein Gut aufgefunden wird,<br />

cui illecita uscita da uno Stato membro possa dessen unrechtmäßige Verbringung aus einem<br />

presumersi per indizi precisi e concordanti; Mitgliedstaat auf Grund präziser übereinstimmender<br />

Hinweise vermutet werden kann,<br />

d) agevola le operazioni che lo Stato membro d) es erleichtert die Handlungen, die der betroffe-<br />

interessato esegue per verificare, in ordine al ne Mitgliedstaat vornimmt, um zu überprüfen, ob<br />

bene oggetto della notifica di cui alla lettera c), bei dem in der Unterrichtung laut Buchstabe c)<br />

la sussistenza dei presupposti e delle condizioni angegebenen Gut die Voraussetzungen und Be-<br />

indicati all'articolo 75, purché tali operazioni dingungen gemäß Artikel 75 gegeben sind, sofern<br />

vengano effettuate entro due mesi dalla notifica diese Handlungen innerhalb von zwei Monaten ab<br />

stessa. Qualora la verifica non sia eseguita en- der Unterrichtung durchgeführt werden. Wird intro<br />

il prescritto termine, non sono applicabili le nerhalb der vorgeschriebenen Frist keine Überprü-<br />

disposizioni contenute nella lettera e); fung angestellt, so ist Buchstabe e) nicht anwendbar,<br />

e) dispone, ove necessario, la rimozione del be- e) es ordnet gegebenenfalls die Entfernung und die<br />

ne e la sua temporanea custodia presso istituti vorübergehende Verwahrung des Gutes bei öffent-<br />

pubblici nonché ogni altra misura necessaria lichen Einrichtungen an und trifft jede weitere<br />

per assicurarne la conservazione ed impedirne Maßnahme, die erforderlich ist, um die Erhaltung<br />

la sottrazione alla procedura di restituzione; des Kulturgutes zu gewährleisten und zu verhindern,<br />

dass es dem Rückgabeverfahren entzogen<br />

wird,<br />

f) favorisce l'amichevole composizione, tra Sta- f) es begünstigt die gütliche Streitbeilegung zwito<br />

richiedente e possessore o detentore a qualschen ersuchendem Mitgliedstaat und Besitzer osiasi<br />

titolo del bene, di ogni controversia conder Inhaber auf Grund eines beliebigen Rechtsticernente<br />

la restituzione. A tal fine, tenuto conto tels des Gutes in der Frage der Rückgabe. Zu die-<br />

della qualità dei soggetti e della natura del besem Zweck kann das Ministerium, nachdem es<br />

ne, il Ministero può proporre allo Stato richie- überprüft hat, um welche Subjekte und um welche<br />

dente e ai soggetti possessori o detentori la de- Art von Gut es sich handelt, dem ersuchenden<br />

finizione della controversia mediante arbitrato, Staat und den Besitzern oder Inhabern die Einlei-<br />

da svolgersi secondo la legislazione italiana, e tung eines Schiedsverfahrens vorschlagen, das<br />

raccogliere, per l'effetto, il formale accordo di nach der italienischen Rechtsordnung abgewickelt<br />

entrambe le parti.<br />

werden muss; dazu bedarf es der förmlichen Zustimmung<br />

beider Parteien.<br />

Articolo 77 Artikel 77<br />

Azione di restituzione Rückgabeverfahren<br />

1. Per i beni culturali usciti illecitamente dal lo- 1. Die Mitgliedstaaten der Europäischen Union<br />

ro territorio, gli Stati membri dell'Unione euro- können vor der ordentlichen Gerichtsbehörde Klapea<br />

possono esercitare l'azione di restituzione ge auf die in Artikel 75 vorgesehene Rückgabe ei-<br />

davanti all'autorità giudiziaria ordinaria, seconnes Kulturguts erheben, das ihr Hoheitsgebiet undo<br />

quanto previsto dall'articolo 75.<br />

rechtmäßig verlassen hat.<br />

2. L'azione è proposta davanti al tribunale del 2. Die Klage ist bei dem Gericht zu erheben, das<br />

luogo in cui il bene si trova.<br />

für den Ort der Belegenheit des Gutes zuständig<br />

ist.<br />

3. Oltre ai requisiti previsti nell'articolo 163 del 3. Außer den in Artikel 163 der Zivilprozessord-<br />

codice di procedura civile, l'atto di citazione nung vorgesehenen Voraussetzungen muss die<br />

deve contenere:<br />

Klageschrift Folgendes enthalten:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!