21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. Con la sentenza di condanna viene ordinata<br />

la rimessione in pristino dello stato dei luoghi a<br />

spese del condannato. Copia della sentenza è<br />

trasmessa alla regione ed al comune nel cui territorio<br />

è stata commessa la violazione.<br />

121<br />

2. Mit dem Urteilsspruch wird die Wiederherstellung<br />

des ursprünglichen Zustandes der Orte auf<br />

Kosten des Verurteilten angeordnet. Jeweils eine<br />

Kopie des Urteils wird der Region und der Gemeinde<br />

übermittelt, in deren Gebiet die Zuwiderhandlung<br />

begangen wurde.<br />

Parte quinta Fünfter Teil<br />

Disposizioni transitorie, abrogazioni ed en- Übergangsbestimmungen, Aufhebung von<br />

trata in vigore<br />

Rechtsvorschriften und Inkrafttreten<br />

Articolo 182 Artikel 182<br />

Disposizioni transitorie Übergangsbestimmungen<br />

1. In via transitoria, agli effetti indicati all'arti- 1. Zu den in Artikel 29 Absatz 9bis vorgesehenen<br />

colo 29, comma 9-bis, acquisisce la qualifica di Zwecken erlangt in der Übergangszeit die Qualifi-<br />

restauratore di beni culturali:<br />

kation als Restaurator oder Restauratorin von Kulturgütern,<br />

a) colui che consegua un diploma presso una a) wer an einer staatlichen Restauratorenschule<br />

scuola di restauro statale di cui all'articolo 9 del laut Artikel 9 des Legislativdekretes vom 20. Ok-<br />

decreto legislativo 20 ottobre 1998, n. 368, tober 1998, Nr. 368, einen Abschluss erlangt, so-<br />

purché risulti iscritto ai relativi corsi prima delfern er bereits vor dem 31. Jänner 2006 in die entla<br />

data del 31 gennaio 2006;<br />

sprechenden Lehrgänge eingeschrieben war,<br />

b) colui che, alla data di entrata in vigore del b) wer bei Inkrafttreten des Dekretes des Ministers<br />

decreto del Ministro 24 ottobre 2001, n. <strong>42</strong>0, vom 24. Oktober 2001, Nr. <strong>42</strong>0, an einer wenigs-<br />

abbia conseguito un diploma presso una scuola tens zweijährigen staatlichen oder regionalen Res-<br />

di restauro statale o regionale di durata non intauratorenschule einen Abschluss erlangt hat und<br />

feriore a due anni ed abbia svolto, per un perio- wenigstens doppelt so lange, wie zur Erreichung<br />

do di tempo almeno doppio rispetto a quello von vier Jahren Schulzeit erforderlich wäre, we-<br />

scolare mancante per raggiungere un quadriennigstens aber zwei Jahre lang direkt und selbstännio<br />

e comunque non inferiore a due anni, attividig oder direkt und in einem Arbeitsverhältnis otà<br />

di restauro dei beni suddetti, direttamente e der in koordinierter und fortwährender Zusam-<br />

in proprio, ovvero direttamente e in rapporto di menarbeit mit direkter Verantwortung für die<br />

lavoro dipendente o di collaborazione coordina- technische Abwicklung Restaurierungen an den<br />

ta e continuativa con responsabilità diretta nella genannten Gütern vorgenommen hat, deren ord-<br />

gestione tecnica dell'intervento, con regolare nungsgemäße Ausführung von den für den Schutz<br />

esecuzione certificata dall'autorità preposta alla dieser Güter zuständigen Behörden oder von den<br />

tutela dei beni o dagli istituti di cui all'articolo 9 Anstalten laut Artikel 9 des Legislativdekretes<br />

del decreto legislativo 20 ottobre 1998, n. 368; vom 20. Oktober 1998, Nr. 368, bescheinigt wurde,<br />

c) colui che, alla data di entrata in vigore del c) wer bei Inkrafttreten des Dekretes des Ministers<br />

decreto del Ministro 24 ottobre 2001, n. <strong>42</strong>0, vom 24. Oktober 2001, Nr. <strong>42</strong>0, bereits wenigs-<br />

abbia svolto, per un periodo di almeno otto antens acht Jahre lang direkt und selbständig oder<br />

ni, attività di restauro dei beni suddetti, diret- direkt und in einem Arbeitsverhältnis oder in kotamente<br />

e in proprio, ovvero direttamente e in ordinierter und fortwährender Zusammenarbeit<br />

rapporto di lavoro dipendente o di collabora- mit direkter Verantwortung für die technische<br />

zione coordinata e continuativa con responsabi- Abwicklung Restaurierungen an den genannten<br />

lità diretta nella gestione tecnica dell'intervento, Gütern vorgenommen hat, deren ordnungsgemäße<br />

con regolare esecuzione certificata dall'autorità Ausführung von den für den Schutz dieser Güter<br />

preposta alla tutela dei beni o dagli istituti di zuständigen Behörden oder von den Anstalten laut<br />

cui all'articolo 9 del decreto legislativo 20 otto- Artikel 9 des Legislativdekretes vom 20. Oktober<br />

bre 1998, n. 368.<br />

1998, Nr. 368, bescheinigt wurde,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!