21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

103<br />

Inibizione o sospensione dei lavori Verbot oder Unterbrechung der Arbeiten<br />

1. Indipendentemente dall'avvenuta pubblicazione<br />

all'albo pretorio prevista dagli articoli<br />

139 e 141, ovvero dall'avvenuta comunicazione<br />

prescritta dall'articolo 139, comma 3, la regione<br />

o il Ministero hanno facoltà di:<br />

a) inibire che si eseguano lavori senza autorizzazione<br />

o comunque capaci di recare pregiudi-<br />

zio al paesaggio;<br />

b) ordinare, anche quando non sia intervenuta<br />

la diffida prevista alla lettera a), la sospensione<br />

di lavori iniziati.<br />

2. L'inibizione o sospensione dei lavori disposta<br />

ai sensi del comma 1 cessa di avere efficacia se<br />

entro il termine di novanta giorni non sia stata<br />

effettuata la pubblicazione all'albo pretorio della<br />

proposta di dichiarazione di notevole interesse<br />

pubblico di cui all'articolo 138 o all'articolo<br />

141, ovvero non sia stata ricevuta dagli interessati<br />

la comunicazione prevista dall'articolo 139,<br />

comma 3.<br />

3. I provvedimenti indicati ai commi precedenti<br />

sono comunicati anche al comune interessato.<br />

1. Unabhängig von der erfolgten Veröffentlichung<br />

an der Anschlagtafel laut den Artikeln 139 und<br />

141 oder von der in Artikel 139 Absatz 3 vorgeschriebenen<br />

Mitteilung kann die Region oder das<br />

Ministerium<br />

a) verbieten, dass Arbeiten ohne Ermächtigung<br />

oder Arbeiten, die jedenfalls die Landschaft beein-<br />

trächtigen könnten, durchgeführt werden,<br />

b) die Einstellung der bereits begonnenen Arbeiten<br />

anordnen, auch wenn die Aufforderung laut<br />

Buchstabe a) nicht ergangen ist.<br />

2. Das Verbot oder die Einstellung der Arbeiten,<br />

das bzw. die im Sinne von Absatz 1 verfügt wird,<br />

verliert die Rechtswirksamkeit, wenn der Vorschlag<br />

zur Erklärung eines herausragenden öffentlichen<br />

Interesses laut Artikel 138 oder 141 nicht<br />

innerhalb von 90 Tagen an der Anschlagtafel veröffentlicht<br />

wird oder die Betroffenen die in Artikel<br />

139 Absatz 3 vorgesehene Mitteilung erhalten.<br />

3. Die in den vorhergehenden Absätzen angegebenen<br />

Verwaltungsmaßnahmen werden auch der betroffenen<br />

Gemeinde mitgeteilt.<br />

Articolo 151 Artikel 151<br />

Rimborso spese a seguito della sospensione Vergütung der durch die Einstellung der Arbeiten<br />

dei lavori<br />

entstandenen Spesen<br />

1. Qualora sia stata ordinata, senza la intima- 1. Wurde ohne vorhergehende Aufforderung laut<br />

zione della preventiva diffida prevista dall'arti- Artikel 150 Absatz 1 Buchstabe a) die Einstellung<br />

colo 150, comma 1, lettera a), la sospensione di von Arbeiten an Liegenschaften und Flächen, für<br />

lavori su immobili ed aree di cui non sia stato die nicht bereits vorher die Erklärung eines her-<br />

in precedenza dichiarato il notevole interesse ausragenden öffentlichen Interesses im Sinne der<br />

pubblico, ai sensi degli articoli 136, 143, com- Artikel 136, 143 Absatz 1 Buchstabe d) und 157<br />

ma 1, lettera d), e 157, l'interessato può ottenere ausgestellt wurde, angeordnet, hat die betroffene<br />

il rimborso delle spese sostenute sino al mo- Person Anspruch auf Vergütung der Spesen, die<br />

mento della notificata sospensione. Le opere sie bis zur Zustellung der Einstellungsanordnung<br />

già eseguite sono demolite a spese dell'autorità gehabt hat. Bereits ausgeführte Bauten werden auf<br />

che ha disposto la sospensione.<br />

Kosten der Behörde abgerissen, die die Einstellung<br />

verfügt hat.<br />

Articolo 152 Artikel 152<br />

Interventi soggetti a particolari prescrizioni Eingriffe, für die besondere Auflagen gelten<br />

1. Nel caso di aperture di strade e di cave, di 1. Bei der Eröffnung von Straßen und Steinbrü-<br />

posa di condotte per impianti industriali e civili chen, bei der Legung von Rohren für gewerbliche<br />

e di palificazioni nell'ambito e in vista delle a- und zivile Anlagen und beim Setzen von Pfählen<br />

ree indicate alle lettere c) e d) del comma 1 del- im Umfeld und in Sichtweite der Flächen laut Arl'articolo<br />

136 ovvero in prossimità degli immotikel 136 Absatz 1 Buchstaben c) und d) oder in<br />

bili indicati alle lettere a) e b) del comma 1 del- der Nähe der Liegenschaften laut Absatz 1 Buch-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!