LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
103<br />
Inibizione o sospensione dei lavori Verbot oder Unterbrechung der Arbeiten<br />
1. Indipendentemente dall'avvenuta pubblicazione<br />
all'albo pretorio prevista dagli articoli<br />
139 e 141, ovvero dall'avvenuta comunicazione<br />
prescritta dall'articolo 139, comma 3, la regione<br />
o il Ministero hanno facoltà di:<br />
a) inibire che si eseguano lavori senza autorizzazione<br />
o comunque capaci di recare pregiudi-<br />
zio al paesaggio;<br />
b) ordinare, anche quando non sia intervenuta<br />
la diffida prevista alla lettera a), la sospensione<br />
di lavori iniziati.<br />
2. L'inibizione o sospensione dei lavori disposta<br />
ai sensi del comma 1 cessa di avere efficacia se<br />
entro il termine di novanta giorni non sia stata<br />
effettuata la pubblicazione all'albo pretorio della<br />
proposta di dichiarazione di notevole interesse<br />
pubblico di cui all'articolo 138 o all'articolo<br />
141, ovvero non sia stata ricevuta dagli interessati<br />
la comunicazione prevista dall'articolo 139,<br />
comma 3.<br />
3. I provvedimenti indicati ai commi precedenti<br />
sono comunicati anche al comune interessato.<br />
1. Unabhängig von der erfolgten Veröffentlichung<br />
an der Anschlagtafel laut den Artikeln 139 und<br />
141 oder von der in Artikel 139 Absatz 3 vorgeschriebenen<br />
Mitteilung kann die Region oder das<br />
Ministerium<br />
a) verbieten, dass Arbeiten ohne Ermächtigung<br />
oder Arbeiten, die jedenfalls die Landschaft beein-<br />
trächtigen könnten, durchgeführt werden,<br />
b) die Einstellung der bereits begonnenen Arbeiten<br />
anordnen, auch wenn die Aufforderung laut<br />
Buchstabe a) nicht ergangen ist.<br />
2. Das Verbot oder die Einstellung der Arbeiten,<br />
das bzw. die im Sinne von Absatz 1 verfügt wird,<br />
verliert die Rechtswirksamkeit, wenn der Vorschlag<br />
zur Erklärung eines herausragenden öffentlichen<br />
Interesses laut Artikel 138 oder 141 nicht<br />
innerhalb von 90 Tagen an der Anschlagtafel veröffentlicht<br />
wird oder die Betroffenen die in Artikel<br />
139 Absatz 3 vorgesehene Mitteilung erhalten.<br />
3. Die in den vorhergehenden Absätzen angegebenen<br />
Verwaltungsmaßnahmen werden auch der betroffenen<br />
Gemeinde mitgeteilt.<br />
Articolo 151 Artikel 151<br />
Rimborso spese a seguito della sospensione Vergütung der durch die Einstellung der Arbeiten<br />
dei lavori<br />
entstandenen Spesen<br />
1. Qualora sia stata ordinata, senza la intima- 1. Wurde ohne vorhergehende Aufforderung laut<br />
zione della preventiva diffida prevista dall'arti- Artikel 150 Absatz 1 Buchstabe a) die Einstellung<br />
colo 150, comma 1, lettera a), la sospensione di von Arbeiten an Liegenschaften und Flächen, für<br />
lavori su immobili ed aree di cui non sia stato die nicht bereits vorher die Erklärung eines her-<br />
in precedenza dichiarato il notevole interesse ausragenden öffentlichen Interesses im Sinne der<br />
pubblico, ai sensi degli articoli 136, 143, com- Artikel 136, 143 Absatz 1 Buchstabe d) und 157<br />
ma 1, lettera d), e 157, l'interessato può ottenere ausgestellt wurde, angeordnet, hat die betroffene<br />
il rimborso delle spese sostenute sino al mo- Person Anspruch auf Vergütung der Spesen, die<br />
mento della notificata sospensione. Le opere sie bis zur Zustellung der Einstellungsanordnung<br />
già eseguite sono demolite a spese dell'autorità gehabt hat. Bereits ausgeführte Bauten werden auf<br />
che ha disposto la sospensione.<br />
Kosten der Behörde abgerissen, die die Einstellung<br />
verfügt hat.<br />
Articolo 152 Artikel 152<br />
Interventi soggetti a particolari prescrizioni Eingriffe, für die besondere Auflagen gelten<br />
1. Nel caso di aperture di strade e di cave, di 1. Bei der Eröffnung von Straßen und Steinbrü-<br />
posa di condotte per impianti industriali e civili chen, bei der Legung von Rohren für gewerbliche<br />
e di palificazioni nell'ambito e in vista delle a- und zivile Anlagen und beim Setzen von Pfählen<br />
ree indicate alle lettere c) e d) del comma 1 del- im Umfeld und in Sichtweite der Flächen laut Arl'articolo<br />
136 ovvero in prossimità degli immotikel 136 Absatz 1 Buchstaben c) und d) oder in<br />
bili indicati alle lettere a) e b) del comma 1 del- der Nähe der Liegenschaften laut Absatz 1 Buch-