21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4. Gli oneri derivanti dall'esercizio da parte del<br />

Ministero delle facoltà previste agli articoli 34,<br />

35 e 37 sono assunti nei limiti degli stanziamenti<br />

di bilancio relativi agli appositi capitoli<br />

di spesa.<br />

5. Le garanzie prestate dallo Stato in attuazione<br />

degli articoli 44, comma 4, e dell'articolo 48,<br />

comma 5, sono elencate in allegato allo stato di<br />

previsione del Ministero dell'economia e delle<br />

finanze, ai sensi dell'articolo 13 della legge 5<br />

agosto 1978, n. 468. In caso di escussione di<br />

dette garanzie il Ministero trasmette al Parlamento<br />

apposita relazione.<br />

6. Le leggi della Repubblica non possono introdurre<br />

deroghe ai princìpi del presente decreto<br />

legislativo se non mediante espressa modifi-<br />

cazione delle sue disposizioni.<br />

7. Il presente codice entra in vigore il giorno 1°<br />

maggio <strong>2004</strong>.<br />

126<br />

4. Die Ausgaben für die Wahrnehmung der Befugnisse<br />

laut den Artikeln 34, 35 und 37 durch das<br />

Ministerium werden im Rahmen der Haushaltsbereitstellungen<br />

auf den entsprechenden Ausgabeka-<br />

piteln getätigt.<br />

5. Die Sicherheiten, die der Staat im Sinne von<br />

Artikel 44 Absatz 4 und von Artikel 48 Absatz 5<br />

leistet, sind im Anhang zum Haushaltsvoranschlag<br />

des Ministeriums für Wirtschaft und Finanzen im<br />

Sinne von Artikel 13 des Gesetzes vom 5. August<br />

1978, Nr. 468, aufgezählt. Im Falle einer Betreibung<br />

der genannten Sicherheiten übermittelt das<br />

Ministerium dem Parlament einen entsprechenden<br />

Bericht.<br />

6. Kein Gesetz der Republik kann Abweichungen<br />

zu den Grundsätzen dieses Legislativdekretes einführen,<br />

es sei denn, die Bestimmungen dieses<br />

Dekretes werden ausdrücklich abgeändert.<br />

7. Dieser Kodex tritt am 1. Mai <strong>2004</strong> in Kraft.<br />

Articolo 184 Artikel 184<br />

Norme abrogate ed interpretative Aufgehobene Rechtsvorschriften und<br />

Interpretation<br />

1. Sono abrogate le seguenti disposizioni: 1. Folgende Rechtsvorschriften sind aufgehoben:<br />

- legge 1° giugno 1939, n. 1089, articolo 40, nel<br />

testo da ultimo sostituito dall'articolo 9 della<br />

legge 12 luglio 1999, n. 237;<br />

- decreto del Presidente della Repubblica 30<br />

settembre 1963, n. 1409, limitatamente: all'articolo<br />

21, commi 1 e 3, e comma 2, nel testo, rispettivamente,<br />

modificato e sostituito dall'articolo<br />

8 del decreto legislativo 30 luglio 1999, n<br />

281; agli articoli 21-bis e 22, comma 1, nel testo,<br />

rispettivamente, aggiunto e modificato dall'articolo<br />

9 del medesimo decreto legislativo;<br />

- decreto del Presidente della Repubblica 14<br />

- Gesetz vom 1. Juni 1939, Nr. 1089, Artikel 40,<br />

zuletzt ersetzt durch Artikel 9 des Gesetzes vom<br />

12. Juli 1999, Nr. 237,<br />

- Dekret des Präsidenten der Republik vom 30.<br />

September 1963, Nr. 1409, beschränkt auf Artikel<br />

21 Absätze 1 und 3 und Absatz 2, geändert beziehungsweise<br />

ersetzt durch Artikel 8 des Legislativdekretes<br />

vom 30. Juli 1999, Nr. 281, auf Artikel<br />

21bis und 22 Absatz 1, eingefügt beziehungsweise<br />

geändert durch Artikel 9 desselben Legislativdek-<br />

retes,<br />

- Dekret des Präsidenten der Republik vom 14.<br />

gennaio 1972, n. 3, limitatamente all'articolo 9; Jänner 1972, Nr. 3, beschränkt auf Artikel 9,<br />

- decreto legislativo 30 aprile 1992, n. 285, li- - Legislativdekret vom 30. April 1992, Nr. 285,<br />

mitatamente all'articolo 23, comma 3 e primo beschränkt auf Artikel 23 Absatz 3 und Absatz<br />

periodo del comma 13-ter, aggiunto dall'artico- 13ter erster Satz, eingefügt durch Artikel 30 des<br />

lo 30 della legge 7 dicembre 1999, n. 472; Gesetzes vom 7. Dezember 1999, Nr. 472,<br />

- legge 15 maggio 1997, n. 127, limitatamente - Gesetz vom 15. Mai 1997, Nr. 127, beschränkt<br />

all'articolo 12, comma 5, nel testo modificato auf Artikel 12 Absatz 5, geändert durch Artikel 19<br />

dall'articolo 19, comma 9, della legge 23 di- Absatz 9 des Gesetzes vom 23. Dezember 1998,<br />

cembre 1998, n. 448; e comma 6, primo perio- Nr. 448, und Absatz 6 erster Satz,<br />

do;<br />

- legge 8 ottobre 1997, n. 352, limitatamente - Gesetz vom 8. Oktober 1997, Nr. 352, be-<br />

all'articolo 7, come modificato dagli articoli 3 e schränkt auf Artikel 7, geändert durch Artikel 3<br />

4 della legge 12 luglio 1999, n. 237 e dall'arti- und 4 des Gesetzes vom 12. Juli 1999, Nr. 237,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!