21.01.2013 Views

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

LeglD 2004-42_1 Denkmalschutz

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

a) ricadano su immobili od aree che, per le loro<br />

caratteristiche paesaggistiche siano stati dichiarati<br />

di notevole interesse pubblico con apposito<br />

provvedimento emanato in epoca antecedente<br />

alla realizzazione dei lavori;<br />

b) ricadano su immobili od aree tutelati per<br />

legge ai sensi dell'articolo 1<strong>42</strong> ed abbiano comportato<br />

un aumento dei manufatti superiore al<br />

trenta per cento della volumetria della costruzione<br />

originaria o, in alternativa, un ampliamento<br />

della medesima superiore a settecentocinquanta<br />

metri cubi, ovvero ancora abbiano<br />

comportato una nuova costruzione con una vo-<br />

lumetria superiore ai mille metri cubi.<br />

1-ter. Ferma restando l'applicazione delle sanzioni<br />

amministrative pecuniarie di cui all'articolo<br />

167, qualora l'autorità amministrativa competente<br />

accerti la compatibilità paesaggistica<br />

secondo le procedure di cui al comma 1-quater,<br />

la disposizione di cui al comma 1 non si appli-<br />

ca:<br />

a) per i lavori, realizzati in assenza o difformità<br />

dall'autorizzazione paesaggistica, che non abbiano<br />

determinato creazione di superfici utili o<br />

volumi ovvero aumento di quelli legittimamente<br />

realizzati;<br />

b) per l'impiego di materiali in difformità dal-<br />

120<br />

a) Liegenschaften oder Flächen betreffen, die vor<br />

der Durchführung der Arbeiten wegen ihres Landschaftscharakters<br />

mit entsprechender Verwaltungsmaßnahme<br />

als von herausragendem öffentli-<br />

chem Interesse erklärt wurden,<br />

b) Liegenschaften oder Flächen betreffen, die im<br />

Sinne von Artikel 1<strong>42</strong> gesetzlich geschützt sind,<br />

wenn sie eine Zunahme der Bauwerke um mehr<br />

als 30 Prozent des ursprünglichen Bauvolumens,<br />

eine Erweiterung des ursprünglichen Bauvolumens<br />

um mehr als 750 Kubikmeter oder einen<br />

Neubau mit einem Bauvolumen von mehr als<br />

1000 Kubikmeter bewirken,<br />

1ter. Stellt die zuständige Verwaltungsbehörde<br />

mit dem Verfahren laut Absatz 1quater eine Landschaftsverträglichkeit<br />

fest, so wird Absatz 1 - die<br />

verwaltungsrechtlichen Geldbußen laut Artikel<br />

167 bleiben aufrecht - nicht angewandt auf<br />

a) Arbeiten die ohne Landschaftsschutzermächtigung<br />

oder abweichend von dieser durchgeführt<br />

werden, ohne dass neue Nutzflächen oder Volumen<br />

entstehen oder die rechtmäßig geschaffenen<br />

vergrößert werden,<br />

b) die Verwendung von anderen Materialien als in<br />

l'autorizzazione paesaggistica;<br />

der Landschaftsschutzermächtigung vorgesehen,<br />

c) per i lavori configurabili quali interventi di c) Arbeiten, die als ordentliche oder außerordent-<br />

manutenzione ordinaria o straordinaria ai sensi liche Instandhaltungsarbeiten im Sinne von Arti-<br />

dell'articolo 3 del decreto del Presidente della kel 3 des Dekretes des Präsidenten der Republik<br />

Repubblica 6 giugno 2001, n. 380.<br />

vom 6. Juni 2001, Nr. 380, angesehen werden<br />

können.<br />

1-quater. Il proprietario, possessore o detentore 1quater. Der Eigentümer, Besitzer oder Inhaber<br />

a qualsiasi titolo dell'immobile o dell'area inte- auf Grund eines beliebigen Rechtstitels der von<br />

ressati dagli interventi di cui al comma 1-ter den Eingriffen laut Absatz 1ter betroffenen Lie-<br />

presenta apposita domanda all'autorità preposta genschaften und Flächen reicht bei der für die Be-<br />

alla gestione del vincolo ai fini dell'accertamenschränkung zuständigen Behörde einen Antrag auf<br />

to della compatibilità paesaggistica degli inter- Feststellung der Landschaftsverträglichkeit der<br />

venti medesimi. L'autorità competente si pro- Eingriffe ein. Die zuständige Behörde äußert sich<br />

nuncia sulla domanda entro il termine perento- zum Antrag innerhalb der Fallfrist von 180 Tagen,<br />

rio di centottanta giorni, previo parere vinco- nachdem sie die bindende Stellungnahme des<br />

lante della soprintendenza da rendersi entro il Denkmalamtes eingeholt hat, die innerhalb der<br />

termine perentorio di novanta giorni.<br />

Fallfrist von 90 Tagen abzugeben ist.<br />

1-quinquies. La rimessione in pristino delle a- 1quinquies. Stellt der Zuwiderhandelnde den urree<br />

o degli immobili soggetti a vincoli paesagsprünglichen Zustand der landschaftlich geschützgistici,<br />

da parte del trasgressore, prima che ten Liegenschaften und Flächen wieder her, bevor<br />

venga disposta d'ufficio dall'autorità ammini- dies von der Verwaltungsbehörde von Amts westrativa,<br />

e comunque prima che intervenga la gen angeordnet wird und jedenfalls bevor eine<br />

condanna, estingue il reato di cui al comma 1. Verurteilung erfolgt, so erlischt die strafbare<br />

Handlung laut Absatz 1.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!