16.07.2013 Views

Fange på Falstad - Universitetet i Oslo

Fange på Falstad - Universitetet i Oslo

Fange på Falstad - Universitetet i Oslo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Analysen har hovedsakelig vært temasentrert. ”Temasentrerte tilnærminger kan knyttes til<br />

presentasjoner av materialet hvor temaene er i fokus. Analyser av materialet knyttet til<br />

temasentrerte tilnærminger innebærer at forskeren sammenligner informasjon fra alle<br />

informantene om hvert tema” (Thagaard 2006: 153). Siden ikke alle informantene er innom<br />

alle tema som jeg har lagt som grunn for min analyse, vil ikke alle informantene være<br />

representert i hver del av analysen. Dette kommer av at intervjuerne ikke har hatt en fast<br />

intervjuguide hvor alle informantene har blitt spurt om de samme spørsmålene. Likevel har<br />

jeg valgt å gjøre det <strong>på</strong> denne måten, for slik å få frem forskjellene og likhetene mellom<br />

kjønnene <strong>på</strong> best mulig vis.<br />

Det vil bli benyttet en komparativ metode for å analysere kjønnenes tilværelse <strong>på</strong> <strong>Falstad</strong> og<br />

forskjeller og likheter mellom dem. Kjeldstadli (1988: 437) definerer komparativ metode som<br />

”å sammenligne to ulike utviklingsforløp, to ulike sosiale systemer eller to ulike bedrifter opp<br />

mot hverandre og lete etter likhetene og ulikhetene mellom dem”. Ved å sammenligne kan<br />

man komme frem til interessante spørsmål (ibid), eksempelvis hvorfor de isolerte kvinnene<br />

fra mennene <strong>på</strong> <strong>Falstad</strong> og hvorfor kvinnene ble bedre behandlet. Skocpol og Somers (1980,<br />

referert i Soleim 2004) mener at man ved bruk av komparativ metode lettere kan finne<br />

kontraster, og slik kan særegenheter ved fenomener bli tydeligere.<br />

Alle intervjuene er nedskrevet i muntlig form, de fleste <strong>på</strong> trøndersk, med noen avbrudd i<br />

teksten av og til, markert med ”uklart” i parentes – hvor personen som har transkribert<br />

intervjuene mest trolig ikke har fått med seg innholdet. Dette har noen steder ført til at<br />

informasjon som kunne vært nyttig, har vært uforståelig eller ufullstendig og har dermed gått<br />

tapt. Dette viser seg når Dagrun forteller om at det var muligheter for å gå over loftet for å<br />

møte mannlige fanger:<br />

Hun satt der, og hun fikk da greie <strong>på</strong> at det var en mulighet for å gå over loftet, og så<br />

kunne hun gå opp en slags stige eller trapp... stige, tror jeg... og så kunne de møtes der oppe.<br />

Og det ble i hvert fall gjort. Og det var jo ganske farlig da, så det ble jo nokså fort stopp <strong>på</strong><br />

det. Men da (ler litt)... (uklart) jordiske ting, men...<br />

17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!