Byen bytter byggeskikk - Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo
Byen bytter byggeskikk - Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo
Byen bytter byggeskikk - Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Pidgin – nødløsningen for interetnisk kommunikasjon<br />
Hvordan overvant partene dette kommunikasjonsproblemet? De skapte et pidgin-språk med<br />
elementer fra alle språk som møttes. Superstratum leverte de fleste leksikalske elementene,<br />
men <strong>og</strong>så substratum bidro med både ord <strong>og</strong> syntaks. Pidgin har oppstått mange steder <strong>og</strong> til<br />
ulike tider, overalt hvor folkegrupper uten felles språk må snakke sammen. Mest kjent <strong>og</strong><br />
utforsket er slike som har oppstått i moderne tid <strong>og</strong> har kunnet studeres direkte av<br />
språkforskere, slik som Hawaii-engelsk pidgin, resultatet av rekruttering fra Kina, Japan,<br />
Sørøst-Asia, Europa, Nord-Amerika, Latin-Amerika <strong>og</strong> Polynesia til fruktplantasjene i tiårene<br />
omkring 1900. Pidgin-språk oppstår ikke bare som følge av migrasjoner eller i situasjoner av<br />
ekstrem sosial ulikhet. De kan <strong>og</strong>så være handelsspråk mellom likeverdige parter. Til denne<br />
gruppen hørte det mest kjente pidgin-språk på våre kanter, ”russenorsk”, beskrevet av Olaf<br />
Broch i 1927.<br />
Russenorsk eksisterte i omtrent hundre år som hjelpemiddel for pomorhandelen langs<br />
kysten mellom russiske <strong>og</strong> norske handelsfolk, vesentlig basert på utveksling av russisk korn<br />
<strong>og</strong> norsk fisk. Dette handelssamkvemmet tok brått slutt da Sovjetmakten erobret Arkhangelsk<br />
i 1920, <strong>og</strong> språket ble snart glemt. Det var heller ikke noe langt utviklet språk, men tvert imot<br />
meget nødtørftig <strong>og</strong> ustrukturert. Noen få gloser fra begge grunnspråk var nok til å snakke<br />
om vær, varer <strong>og</strong> priser, <strong>og</strong> grammatikken var spontan (Fox 1983).<br />
Men nettopp disse egenskapene ved russenorsk er karakteristiske for pidgin. En<br />
standard-definisjon er at pidgin er et språk uten innfødte brukere, altså talt av folk som ikke<br />
har lært det som barn. Det er funksjonelt <strong>og</strong> lingvistisk begrenset, med et redusert <strong>og</strong><br />
forenklet system <strong>og</strong> ekstrem syntaktisk variasjon (DeGraff 1999:5). Dermed er det <strong>og</strong>så<br />
meget ustabilt <strong>og</strong> vil lett forsvinne like raskt som det oppsto hvis betingelsene endrer seg, som<br />
russenorsk. Ofte vil en pidgin-talende befolkning bli assimilert i det større eller mer<br />
prestisjetunge språksamfunnet <strong>og</strong> tilegne seg superstratum-språket mer eller mindre<br />
fullkomment. Men det hender <strong>og</strong>så at et pidgin-språk stabiliserer seg <strong>og</strong> blir til et fullverdig<br />
språk – befolkningens førstespråk (Bickerton 1985:2).<br />
Fra pidgin til kreolsk<br />
Det er dette annengenerasjons, stabiliserte pidgin som språkforskerne kaller kreolspråk.<br />
Kjennetegnet er nettopp at det er blitt førstespråket som barna i samfunnet tilegner seg, altså<br />
”morsmålet” (the vernacular) for en folkegruppe. Kreolisering er prosessen som fører til at et<br />
forutgående pidgin-språk utvikler seg til et språk med relativt stabil grammatikk <strong>og</strong> syntaks.<br />
Kreolspråket har ”krystallisert” <strong>og</strong> fått legitimitet som selv-identifiserende symbol for et nytt<br />
”kreolsamfunn”. Deretter blir det ”målspråket” som nye grupper av befolkningen skal tilegne<br />
seg, enten de kommer som nye skipslaster med slaver, eller de fødes inn i samfunnet <strong>og</strong> lærer<br />
språket som morsmål (DeGraff 1999:5).<br />
En klassisk definisjon av kreolspråk inneholder <strong>og</strong>så den vanligste forklaringen på<br />
tilblivelsesprosessen: Et fullt utviklet <strong>og</strong> relativt stabilt språk som oppstår gjennom<br />
nativisering, det vil si at barn får språket i vuggegave. Det er altså barn som skaper språket,<br />
ifølge en omstridt teori om kreolspråk som forfektes av ”universalister” med Derek Bickerton<br />
som en ledende talsmann. ”Creolization is first-language learning with restricted input”. En<br />
underliggende teori er at språk bygger på en medfødt biol<strong>og</strong>isk evne, som ikke læres på<br />
samme måte som andre ferdigheter. I barnets hjerne finnes en ”faculté de langage” eller et<br />
”språkorgan” som gjør at det uten særlig anstrengelse lærer seg det omgivende samfunnets<br />
språk, til tross for begrenset <strong>og</strong> ikke eksplisitt ”input” av språkets regelverk. Språkevnen<br />
(nature) samvirker med det kontekst-spesifikke (nurture) ved at de prepr<strong>og</strong>rammerte, åpne<br />
prinsippene (parameter settings) innstilles riktig på basis av primære lingvistiske data eller<br />
331