21.12.2012 Views

Byen bytter byggeskikk - Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo

Byen bytter byggeskikk - Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo

Byen bytter byggeskikk - Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pidgin – nødløsningen for interetnisk kommunikasjon<br />

Hvordan overvant partene dette kommunikasjonsproblemet? De skapte et pidgin-språk med<br />

elementer fra alle språk som møttes. Superstratum leverte de fleste leksikalske elementene,<br />

men <strong>og</strong>så substratum bidro med både ord <strong>og</strong> syntaks. Pidgin har oppstått mange steder <strong>og</strong> til<br />

ulike tider, overalt hvor folkegrupper uten felles språk må snakke sammen. Mest kjent <strong>og</strong><br />

utforsket er slike som har oppstått i moderne tid <strong>og</strong> har kunnet studeres direkte av<br />

språkforskere, slik som Hawaii-engelsk pidgin, resultatet av rekruttering fra Kina, Japan,<br />

Sørøst-Asia, Europa, Nord-Amerika, Latin-Amerika <strong>og</strong> Polynesia til fruktplantasjene i tiårene<br />

omkring 1900. Pidgin-språk oppstår ikke bare som følge av migrasjoner eller i situasjoner av<br />

ekstrem sosial ulikhet. De kan <strong>og</strong>så være handelsspråk mellom likeverdige parter. Til denne<br />

gruppen hørte det mest kjente pidgin-språk på våre kanter, ”russenorsk”, beskrevet av Olaf<br />

Broch i 1927.<br />

Russenorsk eksisterte i omtrent hundre år som hjelpemiddel for pomorhandelen langs<br />

kysten mellom russiske <strong>og</strong> norske handelsfolk, vesentlig basert på utveksling av russisk korn<br />

<strong>og</strong> norsk fisk. Dette handelssamkvemmet tok brått slutt da Sovjetmakten erobret Arkhangelsk<br />

i 1920, <strong>og</strong> språket ble snart glemt. Det var heller ikke noe langt utviklet språk, men tvert imot<br />

meget nødtørftig <strong>og</strong> ustrukturert. Noen få gloser fra begge grunnspråk var nok til å snakke<br />

om vær, varer <strong>og</strong> priser, <strong>og</strong> grammatikken var spontan (Fox 1983).<br />

Men nettopp disse egenskapene ved russenorsk er karakteristiske for pidgin. En<br />

standard-definisjon er at pidgin er et språk uten innfødte brukere, altså talt av folk som ikke<br />

har lært det som barn. Det er funksjonelt <strong>og</strong> lingvistisk begrenset, med et redusert <strong>og</strong><br />

forenklet system <strong>og</strong> ekstrem syntaktisk variasjon (DeGraff 1999:5). Dermed er det <strong>og</strong>så<br />

meget ustabilt <strong>og</strong> vil lett forsvinne like raskt som det oppsto hvis betingelsene endrer seg, som<br />

russenorsk. Ofte vil en pidgin-talende befolkning bli assimilert i det større eller mer<br />

prestisjetunge språksamfunnet <strong>og</strong> tilegne seg superstratum-språket mer eller mindre<br />

fullkomment. Men det hender <strong>og</strong>så at et pidgin-språk stabiliserer seg <strong>og</strong> blir til et fullverdig<br />

språk – befolkningens førstespråk (Bickerton 1985:2).<br />

Fra pidgin til kreolsk<br />

Det er dette annengenerasjons, stabiliserte pidgin som språkforskerne kaller kreolspråk.<br />

Kjennetegnet er nettopp at det er blitt førstespråket som barna i samfunnet tilegner seg, altså<br />

”morsmålet” (the vernacular) for en folkegruppe. Kreolisering er prosessen som fører til at et<br />

forutgående pidgin-språk utvikler seg til et språk med relativt stabil grammatikk <strong>og</strong> syntaks.<br />

Kreolspråket har ”krystallisert” <strong>og</strong> fått legitimitet som selv-identifiserende symbol for et nytt<br />

”kreolsamfunn”. Deretter blir det ”målspråket” som nye grupper av befolkningen skal tilegne<br />

seg, enten de kommer som nye skipslaster med slaver, eller de fødes inn i samfunnet <strong>og</strong> lærer<br />

språket som morsmål (DeGraff 1999:5).<br />

En klassisk definisjon av kreolspråk inneholder <strong>og</strong>så den vanligste forklaringen på<br />

tilblivelsesprosessen: Et fullt utviklet <strong>og</strong> relativt stabilt språk som oppstår gjennom<br />

nativisering, det vil si at barn får språket i vuggegave. Det er altså barn som skaper språket,<br />

ifølge en omstridt teori om kreolspråk som forfektes av ”universalister” med Derek Bickerton<br />

som en ledende talsmann. ”Creolization is first-language learning with restricted input”. En<br />

underliggende teori er at språk bygger på en medfødt biol<strong>og</strong>isk evne, som ikke læres på<br />

samme måte som andre ferdigheter. I barnets hjerne finnes en ”faculté de langage” eller et<br />

”språkorgan” som gjør at det uten særlig anstrengelse lærer seg det omgivende samfunnets<br />

språk, til tross for begrenset <strong>og</strong> ikke eksplisitt ”input” av språkets regelverk. Språkevnen<br />

(nature) samvirker med det kontekst-spesifikke (nurture) ved at de prepr<strong>og</strong>rammerte, åpne<br />

prinsippene (parameter settings) innstilles riktig på basis av primære lingvistiske data eller<br />

331

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!