Byen bytter byggeskikk - Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo
Byen bytter byggeskikk - Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo
Byen bytter byggeskikk - Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Det tyske elementet ser ut til å ha blitt betydelig mer innflytelsesrikt mot slutten av 1600årene<br />
<strong>og</strong> utover gjennom 1700-årene. Igjen er nasjonaliteten usikker, men mange navn<br />
indikerer tysk herkomst. Den første av disse var Wulf Hoffmann, ”Mester Wulf”, som reiste<br />
takverket på Vår Frelsers kirke <strong>og</strong> på en rekke bygdekirker i perioden 1690-1711 (Berg<br />
1946:77-80). I 1702 tok Hans Lorentz Reimann borgerskap i Christiania, men allerede i 1693<br />
arbeidet han med takverket på Glemmen kirke. Han arbeidet i flere Østlandskirker <strong>og</strong> mestret<br />
bl.a. den avanserte ”liggende stol”. (S. 270f). Sannsynligvis var <strong>og</strong>så han tysk av fødsel. Den<br />
ledende byggmester frem til midten av 1700-årene, Gabriel Bædtzmann, antas <strong>og</strong>så å ha vært<br />
tysker. Opprinnelig var han tømrer, men ble dessuten entreprenør for store murarbeider som<br />
Hospitalskirken, Tukthuset <strong>og</strong> Kongsberg kirke. Videre utover i 1700-årene opptrådte flere<br />
tømrere med formodet tysk bakgrunn, som Stephen Luth, Hans Michael Brendel, Johan<br />
Mühlberg, Henning Artner, Christian Kleber <strong>og</strong> Johan Reinhart Schimpf. Den siste var med<br />
sikkerhet fra Hessen-Kassel (Berg 1946:80-104). Tyske håndverkere fortsatte å utgjøre et<br />
betydelig innslag i byens bygningsmiljø gjennom 1800-årene.<br />
Christiania-bindingsverk: et resultat av kreolisering?<br />
Tilstedeværelsen av erfarne danske <strong>og</strong> tyske tømrere i Christiania på 1600-tallet er<br />
dokumentert i forrige avsnitt. Selv om deres engasjement i borgerlig byggevirksomhet ikke<br />
kan påvises direkte, er det overveiende sannsynlig at det var disse håndverkerne, <strong>og</strong> kanskje<br />
flere som aldri ble innskrevet i kildene, som oppførte første generasjon av bindingsverkshus i<br />
byen. Innvandrerne må ha vært fortrolige med sine hjemlands versjoner av bindingsverk. For<br />
å vende tilbake til språkanal<strong>og</strong>ien: De var oppfostret i sine respektive språksamfunn <strong>og</strong><br />
mestret ”førstespråkets” regler eller grammatikk til fullkommenhet. Hver enkelt mester hadde<br />
entydige mentale modeller av hus <strong>og</strong> konstruksjoner som en del av sin kulturelle kompetanse<br />
– eller instrukser i form av memer. Når han her i byen ble satt til å praktisere ”morsmålet”,<br />
hadde han i liten grad konkurrerende byggesystemer å forholde seg til, systemer som kunne<br />
kontaminere dette. Det innfødte byggemiljøet var utelukkende innrettet mot lafting, en<br />
byggemåte som var så vesentlig annerledes at det var lite å hente derfra for den som<br />
uttrykkelig skulle bygge på ”dansk maner”. Dermed er det overveiende sannsynlig at hver<br />
fremmed byggmester realiserte sine byggeoppgaver i sitt hjemlands språk. 30<br />
Det ble <strong>og</strong>så i stor utstrekning oppført laftehus i byen gjennom 1600-årene, mer eller<br />
mindre lovlig. (S. 198f). Disse vet vi at det var norske tømrere som oppførte, mest bygdefolk.<br />
Med tiden ble det etablert en stilltiende, men rettslig bindende overenskomst om deling av<br />
markedet. Bytømrere med borgerskap fikk enerett til å h<strong>og</strong>ge bindingsverk, mens bygdefolk<br />
tok hånd om lafteoppdrag. (S. 204f). Siden antallet utlendinger i bygningsmiljøet var<br />
forsvinnende lite i forhold til det totale antallet av utøvere, må tilsiget av tømrere for en stor<br />
del ha bestått av innflyttere fra landet. Fra sin bakgrunn var de mest fortrolige med lafting,<br />
<strong>og</strong>så om det var bindingsverk de skulle komme til å praktisere i byen.<br />
De utenlandske byggmestrene som behersket bindingsverk <strong>og</strong> bestemte utførelsen var<br />
altså avhengige av medhjelpere som nødvendigvis måtte rekrutteres lokalt. Skulle de klare å<br />
skaffe folk som oppfylte det mest grunnleggende kvalifikasjonskrav, nemlig å svinge øksa,<br />
var de nødt til å ansette lafteh<strong>og</strong>gere. Av dette resonnementet følger at mange aktører<br />
innenfor byggemiljøet i Christiania må ha vært folk som lærte kunsten å h<strong>og</strong>ge bindingsverk<br />
som et slags ”fremmedspråk” eller ”annetspråk” med høyere status, etter at de først hadde<br />
30 Skulle man tenke seg kulturblanding på dette stadiet, måtte det helst skyldes ønsker fra byggherrene som brøt<br />
med håndverkernes modeller. Den slags innspill har rimeligvis handlet om tilpasning til lokale mønstre for<br />
organisering av planstrukturen. Det er mindre sannsynlig at byggherrene hadde sterke meninger om de<br />
konstruktive løsningene. Når jeg her bruker metaforen ”hjemlandets språk”, er det derfor bare den konstruktive<br />
siden, systemet i bindingsverket, jeg sikter til.<br />
357