21.12.2012 Views

Byen bytter byggeskikk - Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo

Byen bytter byggeskikk - Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo

Byen bytter byggeskikk - Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Det tyske elementet ser ut til å ha blitt betydelig mer innflytelsesrikt mot slutten av 1600årene<br />

<strong>og</strong> utover gjennom 1700-årene. Igjen er nasjonaliteten usikker, men mange navn<br />

indikerer tysk herkomst. Den første av disse var Wulf Hoffmann, ”Mester Wulf”, som reiste<br />

takverket på Vår Frelsers kirke <strong>og</strong> på en rekke bygdekirker i perioden 1690-1711 (Berg<br />

1946:77-80). I 1702 tok Hans Lorentz Reimann borgerskap i Christiania, men allerede i 1693<br />

arbeidet han med takverket på Glemmen kirke. Han arbeidet i flere Østlandskirker <strong>og</strong> mestret<br />

bl.a. den avanserte ”liggende stol”. (S. 270f). Sannsynligvis var <strong>og</strong>så han tysk av fødsel. Den<br />

ledende byggmester frem til midten av 1700-årene, Gabriel Bædtzmann, antas <strong>og</strong>så å ha vært<br />

tysker. Opprinnelig var han tømrer, men ble dessuten entreprenør for store murarbeider som<br />

Hospitalskirken, Tukthuset <strong>og</strong> Kongsberg kirke. Videre utover i 1700-årene opptrådte flere<br />

tømrere med formodet tysk bakgrunn, som Stephen Luth, Hans Michael Brendel, Johan<br />

Mühlberg, Henning Artner, Christian Kleber <strong>og</strong> Johan Reinhart Schimpf. Den siste var med<br />

sikkerhet fra Hessen-Kassel (Berg 1946:80-104). Tyske håndverkere fortsatte å utgjøre et<br />

betydelig innslag i byens bygningsmiljø gjennom 1800-årene.<br />

Christiania-bindingsverk: et resultat av kreolisering?<br />

Tilstedeværelsen av erfarne danske <strong>og</strong> tyske tømrere i Christiania på 1600-tallet er<br />

dokumentert i forrige avsnitt. Selv om deres engasjement i borgerlig byggevirksomhet ikke<br />

kan påvises direkte, er det overveiende sannsynlig at det var disse håndverkerne, <strong>og</strong> kanskje<br />

flere som aldri ble innskrevet i kildene, som oppførte første generasjon av bindingsverkshus i<br />

byen. Innvandrerne må ha vært fortrolige med sine hjemlands versjoner av bindingsverk. For<br />

å vende tilbake til språkanal<strong>og</strong>ien: De var oppfostret i sine respektive språksamfunn <strong>og</strong><br />

mestret ”førstespråkets” regler eller grammatikk til fullkommenhet. Hver enkelt mester hadde<br />

entydige mentale modeller av hus <strong>og</strong> konstruksjoner som en del av sin kulturelle kompetanse<br />

– eller instrukser i form av memer. Når han her i byen ble satt til å praktisere ”morsmålet”,<br />

hadde han i liten grad konkurrerende byggesystemer å forholde seg til, systemer som kunne<br />

kontaminere dette. Det innfødte byggemiljøet var utelukkende innrettet mot lafting, en<br />

byggemåte som var så vesentlig annerledes at det var lite å hente derfra for den som<br />

uttrykkelig skulle bygge på ”dansk maner”. Dermed er det overveiende sannsynlig at hver<br />

fremmed byggmester realiserte sine byggeoppgaver i sitt hjemlands språk. 30<br />

Det ble <strong>og</strong>så i stor utstrekning oppført laftehus i byen gjennom 1600-årene, mer eller<br />

mindre lovlig. (S. 198f). Disse vet vi at det var norske tømrere som oppførte, mest bygdefolk.<br />

Med tiden ble det etablert en stilltiende, men rettslig bindende overenskomst om deling av<br />

markedet. Bytømrere med borgerskap fikk enerett til å h<strong>og</strong>ge bindingsverk, mens bygdefolk<br />

tok hånd om lafteoppdrag. (S. 204f). Siden antallet utlendinger i bygningsmiljøet var<br />

forsvinnende lite i forhold til det totale antallet av utøvere, må tilsiget av tømrere for en stor<br />

del ha bestått av innflyttere fra landet. Fra sin bakgrunn var de mest fortrolige med lafting,<br />

<strong>og</strong>så om det var bindingsverk de skulle komme til å praktisere i byen.<br />

De utenlandske byggmestrene som behersket bindingsverk <strong>og</strong> bestemte utførelsen var<br />

altså avhengige av medhjelpere som nødvendigvis måtte rekrutteres lokalt. Skulle de klare å<br />

skaffe folk som oppfylte det mest grunnleggende kvalifikasjonskrav, nemlig å svinge øksa,<br />

var de nødt til å ansette lafteh<strong>og</strong>gere. Av dette resonnementet følger at mange aktører<br />

innenfor byggemiljøet i Christiania må ha vært folk som lærte kunsten å h<strong>og</strong>ge bindingsverk<br />

som et slags ”fremmedspråk” eller ”annetspråk” med høyere status, etter at de først hadde<br />

30 Skulle man tenke seg kulturblanding på dette stadiet, måtte det helst skyldes ønsker fra byggherrene som brøt<br />

med håndverkernes modeller. Den slags innspill har rimeligvis handlet om tilpasning til lokale mønstre for<br />

organisering av planstrukturen. Det er mindre sannsynlig at byggherrene hadde sterke meninger om de<br />

konstruktive løsningene. Når jeg her bruker metaforen ”hjemlandets språk”, er det derfor bare den konstruktive<br />

siden, systemet i bindingsverket, jeg sikter til.<br />

357

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!