28.02.2014 Aufrufe

Yushardzan/Huschardzan

Yushardzan/Huschardzan

Yushardzan/Huschardzan

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

The age of the old Ärmenian Version of Irenaeus.<br />

By Fred. C.<br />

Conybeare.<br />

What is the age of the Ärmenian Version<br />

of Irenaeus?<br />

The learned editors, Dr. Karapet Ter-<br />

Mökerttschian and Erwand Ter-Minassiantz, write<br />

as follows on page IV of their Introduction to<br />

the Ärmenian text of Irenaeus Pressen die<br />

Häretiker, Leipzig, 1910:<br />

„Um welche Zeit sind diese Irenäus-Schriften<br />

ins Armenische übersetzt worden ? Sicher ist diese<br />

Frage nicht zu entscheiden, aber alle Anzeichen,<br />

welche vorhanden sind, sprechen dafür, dass sie etwa<br />

zwischen 650 — 750 übersetzt worden sind. So finden<br />

wir den „Erweis" sowohl, als auch das vierte Buch<br />

des Werkes „Adversus haer." in einer Abhandlung<br />

des bekannten Schriftstellers des 8. Jahrh., Stephanus<br />

Philosophus Siunensis, zitiert. (Ararat 1902,<br />

März —April-Heft.) Vielleicht ist dieser Stephanus<br />

Siunensis der Uebersetzer der Irenaeus-Schriften. 1'<br />

And below<br />

„Die Zitate, die aus diesen Schriften entnommen sind, dienen dazu, die Unverweslichkeit<br />

des Leibes Christi zu beweisen. Diese Frage aber wurde in Armenien eben<br />

um die oben angegebene Zeit am lebhaftesten behandelt."<br />

Now it is improbable that any Ärmenian of the seventh or eighth Century would<br />

have taken the pains to translate so large a mass ot the works of Irenaeus, in order<br />

to obtain a few passages favorable to monophysite opinion. He would probably have<br />

been content to excerpt two or three passages which served his purpose. On the other<br />

hand I was Struck when I first read the Ärmenian Version of the lost treatise of Irenäus<br />

Ad Marcianum, by the great resemblance of its style and language to the Ärmenian<br />

Philo. The publication of the Ärmenian text of Ad versus Haereses has enabled<br />

me to test my hypothesis, and in the following pages I think I have demonstrated that<br />

the Versions of Philo and of Irenaeus were made by one and the same translator. Now<br />

the Version of Philo, as "is proved by the citations made from it by the Historian<br />

Elisaeus, and the Version of Apthonius, — not to mention Moses of Khoren, -- belongs<br />

to the first half of the fifth Century. If the Version of Irenaeus is by the same hand,<br />

then it also is a monument of the golden age of Ärmenian literature.<br />

The Version of Philo is homogeneous throughout, and the whole of it is certainlv<br />

by one and the same hand. The Father who made it every where tries to render explicit<br />

to his Ärmenian readers the füll and free sense of his original by paraphrasing

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!