22.03.2013 Views

Untitled - Centrostudirpinia.it

Untitled - Centrostudirpinia.it

Untitled - Centrostudirpinia.it

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PARADISE. 821<br />

f<br />

is joy Christian too. Also : stigen ze himel uf der scelden berc,<br />

climb tlie mount of bliss, Wackern. Basle MSS. p. 5. The<br />

Christian fa<strong>it</strong>h tells of two places of bliss, a past and a future.<br />

One is where the departed dwell w<strong>it</strong>h God ; the other, forfe<strong>it</strong>ed<br />

Eden. Both<br />

by our first parents sin, is represented as a garden,<br />

are translated TrapaSetcro?<br />

in the LXX, whence paradisus in the<br />

Vulg. ; this is said to be a Persian word, originally denoting<br />

garden or park, which is confirmed by the Armenian bardez<br />

(hortus). The only passage we have the advantage of consulting<br />

in Ulph., 2 Cor. 12, 4, has vaggs, the OHG. wane (campus amoenus,<br />

hortus) . Our OHG. translators e<strong>it</strong>her retain<br />

paradisi, Fragm.<br />

theot. 41, 21, or use wunnigarto, Gl. Jun. 189. 217. Hymn 21,<br />

6. wunnogarto, N. ps. 37, 5; conf. thaz wunnisama feld/ 0. ii.<br />

6, 11. ( after paradises wunnen, Diut. 3, 51. MHG. der wunne<br />

garte, Fuozesbr. 126, 27. der wolliiste garte/ MsH. 3, 463 a .<br />

OHG. zartgarto, N. ps. 95, 10. The name wunnigarto may be<br />

substantially the same as vingoJf, winsele, as wunna for wunia,<br />

Goth, vinja, lies close to wini (amicus). A strange expression is<br />

the AS. neorxena-wong, neorxnawong, Csedin. 11, 6. 13, 26. 14,<br />

12. 115, 23, of which I have treated in Gramm. 1, 268. 2, 267.<br />

3, 726 ; <strong>it</strong> is apparently field of rest, 1 and therefore of bliss, and<br />

may be compared to Goth, vaggs, OS. heben-ivang, Hel. 28, 21.<br />

176, 1; the norns are out of the question, especially as heaven<br />

is never called norna-vangr in ON. poems. Beside hebenwang,<br />

the OS. poet uses odas-hem 96, 20 and up-odas-liem 28, 20.<br />

85, 21, domus beat<strong>it</strong>udinis, the hem reminding us of heimr in<br />

as the (<br />

garto in wunnigarto does of asgar Sr. Up-<br />

gla^sheimr,<br />

odashem is formed like uphimil, and equally heathen. All the<br />

Slavs call paradise rai, Serv. raj, Pol. ray, Boh. rag, to which<br />

add L<strong>it</strong>h. rojus, sometimes called rojaus sodas (garden of par.),<br />

or simply darzas (garden). Kai as a contraction of paradise<br />

(Span, parayso) is almost too violent ; Anton (Essay on Slavs 1,<br />

35) says the Arabic arai means paradise. 2<br />

Like Valholl, the Greek Elysium too, rj\va-iov TreStov (Plutarch<br />

abode of all the<br />

4, 1156. Lucian de luctu 7) was not a general<br />

1 The prjiffT-r) /StoTT?, Od. 4, 565.<br />

2 To me the connexion of rai (and perh. of rad glad, willing) w<strong>it</strong>h pal s, pa,<br />

p&amp;lt;? 5ios (pa tdios) easy, and petct easily, seems obvious. Homer s gods are /Seta<br />

living in ease. TRANS.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!