05.08.2013 Views

Perception verb complements in Akatek, a Mayan language

Perception verb complements in Akatek, a Mayan language

Perception verb complements in Akatek, a Mayan language

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

16 1. INTRODUCTION<br />

biased by the hypothesis of the researcher. The use of sources that<br />

already rely on secondary sources should be avoided altogether s<strong>in</strong>ce<br />

they potentially <strong>in</strong>troduce or perpetuate errors or misread<strong>in</strong>gs of the<br />

orig<strong>in</strong>al. A typical example of a misread<strong>in</strong>g is the follow<strong>in</strong>g: Givon<br />

(1995) uses Sacapultec (Maya) to support `the VSO-<strong>language</strong> argument'<br />

while <strong>in</strong> the source, DuBois (1987) notes that Sacapultec is a<br />

VOS <strong>language</strong>, which is <strong>in</strong> accordance with the fact that other members<br />

of the same branch <strong>in</strong> the <strong>Mayan</strong> family of <strong>language</strong>s are also either<br />

VOS or VOS/VSO exible (Dayley, 1981; England, 1991; Quizar,<br />

1979).<br />

Detailed analyses of PVCs are rare <strong>in</strong> secondary sources, so that I<br />

decided to <strong>in</strong>vestigate PVCs <strong>in</strong> one <strong>language</strong>, <strong>Akatek</strong> (Maya), <strong>in</strong> detail<br />

and to embed the obta<strong>in</strong>ed results <strong>in</strong>to a broader typological perspective.<br />

I used data obta<strong>in</strong>ed from three di erent sources: from a grammar,<br />

from text collections and from elicitation. The grammar of <strong>Akatek</strong><br />

o ers a wealth of examples, many taken from texts, and is kept fairly<br />

descriptive(Zavala, 1992b). The second source of data is a published<br />

bil<strong>in</strong>gual text collection (Penalosa & Say, 1992) along with texts of<br />

a native speaker (Franco, 1993). These texts, folk tales and personal<br />

narratives, were recorded, transcribed and edited with the help of the<br />

author. 9 The third type of data was collected dur<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terviews with<br />

two native speakers concentrat<strong>in</strong>g on the elicitation of grammaticality<br />

judgments and translations dur<strong>in</strong>g a one-month eld trip. All <strong>Akatek</strong><br />

data <strong>in</strong> this thesis are from my eld notes unless <strong>in</strong>dicated otherwise.<br />

4. Methodology<br />

In this thesis, I adhere to a comb<strong>in</strong>ation of partial and comparative<br />

typology. On one hand, the <strong>in</strong>vestigation focuses on one speci c<br />

construction type, namely perception <strong>verb</strong> <strong>complements</strong> (PVCs). On<br />

the other hand, emphasis is given to the detailed description of one<br />

<strong>language</strong>, <strong>Akatek</strong>, and its comparison with English, which has been<br />

described <strong>in</strong> considerable detail. In addition, basic typological characteristics<br />

of <strong>Akatek</strong> such asword order are compared to English <strong>in</strong><br />

order to <strong>in</strong>vestigate whether there are any correlations between traditional<br />

typological features and PVCs. The results of the description of<br />

the PVC systems of <strong>Akatek</strong> and English are embedded with<strong>in</strong> the typological<br />

system of general complementation established by Noonan<br />

9 The texts of Roberto Franco were collected and <strong>in</strong>terl<strong>in</strong>earized <strong>in</strong> 1993 at the<br />

University of Oregon by myself and other students, who also generously shared<br />

their <strong>in</strong>terl<strong>in</strong>earized versions of large parts of Penalosa & Say (1992) with me.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!