20.03.2014 Views

The Journal of the Siam Society Vol. LXIV, Part 1-2, 1976 - Khamkoo

The Journal of the Siam Society Vol. LXIV, Part 1-2, 1976 - Khamkoo

The Journal of the Siam Society Vol. LXIV, Part 1-2, 1976 - Khamkoo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ItEVlEW ARTICLI•. 327<br />

and are in mutual disagreement ? 4 Increasing numbers <strong>of</strong> inscriptions<br />

have been published, but in so far as <strong>the</strong>y have been related to <strong>the</strong><br />

chronicular material it has been to force <strong>the</strong>m into <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

latter. s<br />

In addition to <strong>the</strong> above, any study <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Thai history must<br />

also give close attention to <strong>the</strong> taf!!nan siizhanava{ikumara (TS), "<strong>The</strong> Story<br />

<strong>of</strong> Prince Sinhanavati (<strong>the</strong> lion prince)", a chronicle <strong>of</strong> Chiang Saen, part<br />

<strong>of</strong> which has been republished as <strong>the</strong> volume under consideration here<br />

with a commentary and analysis by Manit Vallibhotama, whose interpretation<br />

supplies an interesting contrast to recent results <strong>of</strong> studies in Thai<br />

linguistics and nor<strong>the</strong>rn history as well as puts into relief a number <strong>of</strong><br />

problems in <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Soutbe~st Asian source material.<br />

It is for <strong>the</strong> analysis and interpretation that <strong>the</strong> present volume is<br />

<strong>of</strong> greatest interest, since <strong>the</strong> text itself has been published before in<br />

part 61 <strong>of</strong> praMum batisavatar/Prachum Phongsawadan (PP), "Collected<br />

Chronicles", which carried <strong>the</strong> story up to 1728 A.D.6 Manit while<br />

admittedly taking his text from PP part 61, cut it <strong>of</strong>f at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

first part ending just before 638 A.D. (or 1108 A.D. as be interprets <strong>the</strong><br />

dates). In nei<strong>the</strong>r publication is <strong>the</strong>re any indication <strong>of</strong> <strong>the</strong> nature,<br />

location, or date <strong>of</strong> any manuscript with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> a vague<br />

reference by Manit to ano<strong>the</strong>r text consulted about an obscure point.'<br />

A French translation <strong>of</strong> TS also appeared among Notton's collection<br />

and is obviously from a different manuscript tradition. 8<br />

It ends with a<br />

4) David K. Wyatt, Editor, <strong>The</strong> Nan Chronicle, Translated by Prasoet Churatana<br />

Sou<strong>the</strong>ast Asia Program, Cornell University, Data Paper no. 59. <strong>The</strong> first<br />

part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nan chronicle is called bans'Uvatar l

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!