s - Wyższa SzkoÅa Filologiczna we WrocÅawiu
s - Wyższa SzkoÅa Filologiczna we WrocÅawiu
s - Wyższa SzkoÅa Filologiczna we WrocÅawiu
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
RICHARD L. LANIGAN<br />
INTERNATIONAL COMMUNICOLOGY INSTITUTE, WASHINGTON, D.C.<br />
Familiar frustration: The Japanese encounter with<br />
Navajo (Diné) “code talkers” in World War II<br />
ABSTRACT. After the December 7, 1941 attack on Pearl Harbor Hawaii, the United States<br />
declared war on the Empire of Japan as part of World War II. The War in the Pacific<br />
consisted largely of combat at sea and the systematic invasion of Pacific islands. The combat<br />
forces on both side of the conflict consisted largely of marines, i.e., sea borne ground<br />
soldiers. As in any war situation, communication is a vital element of logistics and is<br />
naturally susceptible to ease dropping by enemy soldiers who speak their opponent’s<br />
language. While bilingual English-Japanese soldiers <strong>we</strong>re available on both sides, the U.S.<br />
Marine Corps had the innovative idea of using a third language to confuse the Japanese. This<br />
idea was plausible because of the existence of the Native American ethnic group of the<br />
South<strong>we</strong>stern United States called Diné, which means simply “human” or “the people”. The<br />
more common usage is Navajo, the name given by the invading Spanish in the 17th century.<br />
Most Navajo’s are bilingual in American English, many are trilingual in Spanish. The men of<br />
this tribe <strong>we</strong>re recruited by the U.S. Marine Signal Corps to develop a code in the Navajo<br />
language to use on radio-telephones in combat. This is a story of “familiarity” because<br />
Navajo is a tonal language very close in phonology to Japanese, yet utterly incomprehensible,<br />
“frustrating” in syntax and semantics to the Japanese ear. This is the first level of the code.<br />
The second level consisted of using nouns and verbs used to describe Nature as substitutes<br />
for words used to describe soldiers’ ranks, equipment, and relationships. Thus, even<br />
a Japanese who spoke Navajo (there <strong>we</strong>re none!) would not understand the message.<br />
KEYWORDS. U.S. Marine Signal Corps, code talkers, Japanese, Navajo, tonal languages<br />
Introduction<br />
Shortly after the December 7, 1941 attack on Pearl Harbor at Hawaii, the<br />
United States declared war on the Empire of Japan as part of World War II. The<br />
so-called “War in the Pacific” consisted largely of combat at sea and the systematic<br />
invasion of Pacific islands. Ultimately, this “theater of the war” was<br />
forever marked by the horrific decision to drop an Atomic Bomb on the Japanese<br />
homeland to end the conflict in the Pacific. 1 The combat forces on both<br />
sides of the conflict consisted largely of marines, i.e., sea borne ground soldiers.<br />
As in any war situation, communication is a vital element of logistics and is<br />
naturally susceptible to eaves dropping (listening in) by enemy soldiers who<br />
1<br />
Ironically, the bomb was largely developed at Los Alamos Laboratories, Taos City, New<br />
Mexico not far from the Diné homeland.<br />
LANGUAGES IN CONTACT 2011