25.02.2015 Views

s - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu

s - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu

s - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RICHARD L. LANIGAN<br />

INTERNATIONAL COMMUNICOLOGY INSTITUTE, WASHINGTON, D.C.<br />

Familiar frustration: The Japanese encounter with<br />

Navajo (Diné) “code talkers” in World War II<br />

ABSTRACT. After the December 7, 1941 attack on Pearl Harbor Hawaii, the United States<br />

declared war on the Empire of Japan as part of World War II. The War in the Pacific<br />

consisted largely of combat at sea and the systematic invasion of Pacific islands. The combat<br />

forces on both side of the conflict consisted largely of marines, i.e., sea borne ground<br />

soldiers. As in any war situation, communication is a vital element of logistics and is<br />

naturally susceptible to ease dropping by enemy soldiers who speak their opponent’s<br />

language. While bilingual English-Japanese soldiers <strong>we</strong>re available on both sides, the U.S.<br />

Marine Corps had the innovative idea of using a third language to confuse the Japanese. This<br />

idea was plausible because of the existence of the Native American ethnic group of the<br />

South<strong>we</strong>stern United States called Diné, which means simply “human” or “the people”. The<br />

more common usage is Navajo, the name given by the invading Spanish in the 17th century.<br />

Most Navajo’s are bilingual in American English, many are trilingual in Spanish. The men of<br />

this tribe <strong>we</strong>re recruited by the U.S. Marine Signal Corps to develop a code in the Navajo<br />

language to use on radio-telephones in combat. This is a story of “familiarity” because<br />

Navajo is a tonal language very close in phonology to Japanese, yet utterly incomprehensible,<br />

“frustrating” in syntax and semantics to the Japanese ear. This is the first level of the code.<br />

The second level consisted of using nouns and verbs used to describe Nature as substitutes<br />

for words used to describe soldiers’ ranks, equipment, and relationships. Thus, even<br />

a Japanese who spoke Navajo (there <strong>we</strong>re none!) would not understand the message.<br />

KEYWORDS. U.S. Marine Signal Corps, code talkers, Japanese, Navajo, tonal languages<br />

Introduction<br />

Shortly after the December 7, 1941 attack on Pearl Harbor at Hawaii, the<br />

United States declared war on the Empire of Japan as part of World War II. The<br />

so-called “War in the Pacific” consisted largely of combat at sea and the systematic<br />

invasion of Pacific islands. Ultimately, this “theater of the war” was<br />

forever marked by the horrific decision to drop an Atomic Bomb on the Japanese<br />

homeland to end the conflict in the Pacific. 1 The combat forces on both<br />

sides of the conflict consisted largely of marines, i.e., sea borne ground soldiers.<br />

As in any war situation, communication is a vital element of logistics and is<br />

naturally susceptible to eaves dropping (listening in) by enemy soldiers who<br />

1<br />

Ironically, the bomb was largely developed at Los Alamos Laboratories, Taos City, New<br />

Mexico not far from the Diné homeland.<br />

LANGUAGES IN CONTACT 2011

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!