25.02.2015 Views

s - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu

s - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu

s - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

174<br />

Elżbieta Mańczak-Wohlfeld<br />

This fuzziness has been also observed in our questionnaire. As the results of<br />

the questionnaire indicate, the degree of assimilation does not play any role (see<br />

some examples quoted above). Similarly, the discussed distinction of the two<br />

terms is not related to the time of the introduction of, in our case, an anglicism<br />

(e.g., very old loans like dancing, dandys <strong>we</strong>re considered to be foreignisms).<br />

This difficulty is similar to many unsolved problems in linguistics, e.g.,<br />

there are no satisfactory definitions of such basic terms as the word, sentence,<br />

clause, etc. Analogically, the discussion reminds us of the question posed in<br />

Polish linguistics concerning the number of grammatical genders, to which no<br />

conclusive ans<strong>we</strong>r has been ever suggested.<br />

All in all, it may be concluded that, although <strong>we</strong> try to provide different<br />

definitions of the two terms in question or different typologies, in fact the two<br />

terms are so fuzzy that in practice they are not clearly distinguished either by<br />

specialists or by <strong>we</strong>ll-educated native speakers. We can only state that, in the<br />

present era of globalization, English will probably continue to influence the<br />

vocabulary of the Polish language regardless of the status of the lexis (borrowings<br />

or foreignisms).<br />

References<br />

Boesse, Helen 1988: Common Allusions and Foreign Terms. Redlands, CA: Simplicity Press.<br />

Busse, Ulrich, Manfred Görlach 2007 /2002/: German. In: Manfred Görlach (ed.) 2007 /2002/:<br />

English in Europe. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press, 13–36.<br />

Crystal, David 2007: Words, Words, Words. Oxford: Oxford University Press.<br />

Diller, Hans-Jürgen 2011: Contempt. The main growth area in the Elizabethan emotion lexicon.<br />

In: Olga Tomofeeva, Tania Säily (eds.) 2011: Words in Dictionaries and History. Esays in<br />

Honour of R.W. McCochie. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 249–269.<br />

Görlach, Manfred 1994: The usage dictionary of anglicisms in selected European languages.<br />

International Journal of Lexicography 7 (3), 223–246.<br />

Görlach, Manfred (ed.) 2001: A Dictionary of Anglicisms in Selected European Languages. Oxford:<br />

Oxford University Press.<br />

Fisiak, Jacek 1961: Zapożyczenia angielskie w języku polskim: analiza interferencji leksykalnej<br />

[English borrowings in the Polish Language: An analysis of lexical interpretation] (unpublished<br />

Ph.D. thesis).<br />

Fisiak, Jacek 1986: The word-formation of English loan-words in Polish. In: Wolfgang Viereck,<br />

Wolf-Dietrich Bald (eds.) 1986: English in Contact with Other Languages. Studies in Honour<br />

of Broder Carstensen on the Occasion of His 60th Birthday. Budapest: Akadémiai<br />

Kiadó, 253–263.<br />

Haugen, Einar 1950: The analysis of linguistic borrowing. Language 50, 210–231.<br />

Jespersen, (Jens) Otto Harry 1948 /1905/: Growth and Structure of the English Language. 9th ed.<br />

rev. Oxford: Basil Black<strong>we</strong>ll /Leipzig: B. G Teubner/.<br />

Johnson, Samuel 1852 / 1755/: A Dictionary of the English Language. 2nd ed. London: Henry G.<br />

Bond /London: Richard Bentley/.<br />

Kuźniak, Marek 2009: Foreign Words and Phrases in English. Metaphoric and Anthropological<br />

Concepts in Lexicological Study. Wrocław: Wydawnictwo Uni<strong>we</strong>rsytetu Wrocławskiego.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!