03.04.2013 Views

Palabras en juego

Palabras en juego

Palabras en juego

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

es importante discernir las difer<strong>en</strong>cias sutiles de significado según los idiomas<br />

(hasta la aus<strong>en</strong>cia de equival<strong>en</strong>te como <strong>en</strong> el caso de “conocimi<strong>en</strong>to” y “saber”,<br />

que son traducidos por una sola palabra <strong>en</strong> inglés: knowledge). Para idiomas<br />

como el francés o el español, que son hablados <strong>en</strong> importantes espacios<br />

geográficos, es útil tomar conci<strong>en</strong>cia de que los s<strong>en</strong>tidos pued<strong>en</strong> variar <strong>en</strong> el<br />

interior de esos mismos espacios, por ejemplo, <strong>en</strong>tre el Norte y el Sur (¿acaso<br />

“red ciudadana” ti<strong>en</strong>e el mismo s<strong>en</strong>tido <strong>en</strong> París que <strong>en</strong> Tombuctú?).<br />

La nueva era de la información <strong>en</strong> la cual hemos <strong>en</strong>trado es confrontada con<br />

estas cuestiones: como se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> pl<strong>en</strong>a construcción, los actores que se<br />

involucran <strong>en</strong> su despliegue están forjando el vocabulario y por ese lado,<br />

delimitando los contornos <strong>en</strong> el espacio de las repres<strong>en</strong>taciones colectivas.<br />

Así pues, la primera fase de la CMSI (Cumbre Mundial de la Sociedad de la<br />

Información) de Ginebra ha mostrado efectivam<strong>en</strong>te hasta qué punto ciertos<br />

términos estaban cargados de controversias, sin que por lo mismo llegáramos a<br />

crear un espacio para descifrar y debatir alrededor de las palabras más<br />

conflictivas, empezando por el mismo término de “sociedad de la información”. En<br />

este contexto particular de las tecnologías de la información y de la comunicación,<br />

donde la mayoría de los conceptos emergieron desde abajo, a través de los usos,<br />

un <strong>en</strong>foque puram<strong>en</strong>te académico sería igualm<strong>en</strong>te un riesgo <strong>en</strong>orme de pasar<br />

por alto la es<strong>en</strong>cia participativa. Esta constituye <strong>en</strong> sí misma una cultura propia de<br />

un campo que preconiza la emerg<strong>en</strong>cia de un nuevo paradigma y que se<br />

reconoce y se caracteriza por la cantidad de neologismos que son utilizados.<br />

A la luz de esta constatación y <strong>en</strong> previsión de la segunda fase de la CMSI, el<br />

“Carrefour Mondial de l’Internet Citoy<strong>en</strong>” (Montreal), reunido con otras dos<br />

asociaciones, Vecam (París), y Funredes (Santo Domingo), propuso un trabajo de<br />

análisis contradictorio e intercultural. Este proyecto vi<strong>en</strong>e a prolongar varios años<br />

de trabajo <strong>en</strong> común de estas tres asociaciones, especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el marco de la<br />

GCNP (Global Community Networks Partnership), que permitieron confirmar la<br />

proximidad de sus compromisos.<br />

En esta perspectiva, el proyecto “Desafíos de palabras <strong>en</strong> la sociedad de la<br />

información” vio la luz: varios autores, preseleccionados por su capacidad para<br />

cruzar la visión universitaria y la visión de la práctica, fueron contactados para<br />

aclarar conceptos clave de la sociedad de la información. El criterio de su<br />

diversidad de orig<strong>en</strong> cultural fue tomado <strong>en</strong> consideración para establecer la<br />

selección final de 27 autores.<br />

El pedido efectuado a estos autores incluía una guía de redacción para tratar la<br />

historia del concepto, la diversidad de definiciones posibles, así como una visión<br />

crítica sobre la diversidad formal empleada corri<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te <strong>en</strong> las negociaciones<br />

internacionales.<br />

El objetivo de “desafíos de palabras” es triple. Se trata de:<br />

Llevar a la plaza pública controversias frecu<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te desconocidas o<br />

subestimadas <strong>en</strong> cuanto a su alcance político.<br />

Ayudar a los movimi<strong>en</strong>tos sociales y ciudadanos a apropiarse de los términos de<br />

un debate y a forjar un vocabulario que sea el reflejo de sus prácticas, así como<br />

de su propio imaginario político y no el de las instituciones internacionales.<br />

Al hacer todo esto, contribuir a su fortalecimi<strong>en</strong>to y a su capacidad de<br />

construcción de una alternativa política.<br />

El proceso se desarrolló <strong>en</strong> 4 fases:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!