12.05.2013 Views

ABRIR SEGUNDA PARTE

ABRIR SEGUNDA PARTE

ABRIR SEGUNDA PARTE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

786 —<br />

18. En la página 140 dice expresamente del libro de Borrow que “no está<br />

traucido al español que yo sepa”. Por pura precisión erudita diremos<br />

que existía versión española desde 1932. La realizó, al igual que La<br />

Biblia en España, don Manuel Azaña: Los zíncail (Los gitanos de<br />

EsDaña), traducción de Manuel Azaña, Madrid, Ediciones “La Nave”,<br />

1932. Desde tal fecha hasta la época de la acción de la novela han<br />

pasado más de 20 anos.<br />

19. Capítulo IV, de la segunda parte. En la edición citada de Manuel<br />

Azaña, Pp. 261 y ss. Los pasajes incluidos por Sender no coinciden<br />

literalmente como las versión de Azaña por lo que hemos de pensar que<br />

Sender los traduce para su Inclusión, como realmente afirma Nancy.<br />

La deuda que tiene ésta para con Borrow es grande y el propio Sender<br />

está hermanado con el Inglés por su prosa dinámica, su viveza<br />

expresiva y su fijación en los tipos y carácteres literarios.<br />

20. Nancy. doctora..., PP. 191—192.<br />

21. Nancy y el Bato Loco, Madrid, Emesa <br />

22. “Bato se dice entre los gitanos para designar al poderoso. Y Loco le<br />

iba muy bien a Laury porque, como sabemos, se reía a carcajadas con<br />

el menor pretexto y era una risa incontrolada y orgiástica” (p. 14).<br />

23. Los protestantes Samuel Vila y Darlo A. Santamaria definen al<br />

unitarismo como un “sistema religioso que proclama la unidad de Dios<br />

rechazando la divinidad de Cristo y del Espíritu Santo. Además los<br />

unitarios creen en la bondad de la naturaleza humana y rechaian las<br />

doctrinas de la caída, la redención y la condena”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!