04.06.2017 Views

Chion Michel - Como se escribe un guion

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

En la novela de Hemingway, Harry Morgan, el héroe, es <strong>un</strong> individuo más bien miedoso<br />

y gro<strong>se</strong>ro, descrito como <strong>un</strong> bruto simpático.<br />

No es <strong>un</strong> ángel: tima y estrangula a <strong>un</strong> chino y no duda en hacer contrabando. En la<br />

película, Harry es <strong>un</strong> personaje más bien con cla<strong>se</strong>, inteligente, moralmente sin<br />

defectos e incluso caballeresco.<br />

En la novela de Hemingway, las relaciones de Harry con su ayudante Eddy son más<br />

bien frías, re<strong>se</strong>rvadas, mientras que, en la película, es <strong>un</strong>a amistad hasta la muerte.<br />

En la novela, Johnson tiene alg<strong>un</strong>os rasgos simpáticos, en la película no.<br />

Helen Gordon es, en la novela de Hemingway, <strong>un</strong>a remilgada de la alta sociedad, que<br />

<strong>se</strong> pervierte (envilece) en bares sospechosos. En la película, <strong>se</strong> convierte en la<br />

orgullosa Hélène de Bursac, esposa del resistente (mientras que el personaje del<br />

marido, el intelectual «flipado», Gordon, ha desaparecido por completo).<br />

Del libro a la película, <strong>se</strong> con<strong>se</strong>rva la escena en la que Harry abofetea a su amigo<br />

Eddy, pero en <strong>un</strong> <strong>se</strong>ntido totalmente distinto. En Hemingway, Harry pega a su<br />

ayudante para no arriesgar<strong>se</strong>; en la película, es para que éste no <strong>se</strong> arriesgue.<br />

En resumen: concentración de la acción, simplificación (y modificación) de la<br />

psicología. ¿Qué ha pasado entre el libro y la película?<br />

Todo tendría su justificación por <strong>un</strong>a partida de pesca en 1939, en la que los dos<br />

amigos, Howard Hawks y Ernest Hemingway, habrían discutido. Hawks quería<br />

contratar al escritor para trabajar en Hollywood; para convencerlo, le dijo: «Voy a<br />

coger tu peor novela, y hacer <strong>un</strong>a película con ella». «¿Cual es mi peor novela?». «Esa<br />

cosa informe que <strong>se</strong> llama "Tener y no tener"». « No puedes hacer nada con eso», dijo<br />

Hemingway, quién habría añadido, <strong>se</strong>gún alg<strong>un</strong>os: «La escribí muy deprisa para ganar<br />

dinero». «Sí, contestó Hawks, puedo. Has creado el personaje de Harry Morgan, y yo,<br />

puedo darte el de la chica; sólo te queda inventar la historia de su encuentro». En la<br />

novela, Harry Morgan está casado desde hace treinta años con <strong>un</strong>a mujer fuerte y sin<br />

ning<strong>un</strong>a gracia, que <strong>se</strong> llama María y con la que forma <strong>un</strong>a pareja admirablemente<br />

<strong>un</strong>ida, en la desgracia y en la pobreza. Se trataba, pues, al principio de e<strong>se</strong> proyecto<br />

de película, de volver al pasado de Morgan, pero trasladando a e<strong>se</strong> pasado peripecias<br />

que la novela sitúa más tarde.<br />

Hemingway aceptó vender los derechos del libro, sin decidir<strong>se</strong> a escribir él mismo la<br />

adaptación. Al final, Hawks, —que entretanto había descubierto, gracias a Slim, su<br />

mujer, <strong>un</strong>a joven modelo de dieciocho años llamada Betty Bacall y quería confiarle el<br />

papel de la joven María—, metió en el proyecto al <strong>guion</strong>ista Jules Furthman, su amigo<br />

(al que debemos El expreso de Shangai, y Shqngai Gesture de Jo<strong>se</strong>ph von Sternberg,<br />

El sueño eterno de Hawks, etc.). Le pidió a Furthman la creación del personaje de<br />

Marie corno el de <strong>un</strong>a mujer <strong>un</strong> poco varonil, al estilo de Marlene Dietrich, no sin<br />

prever <strong>un</strong>a nueva versión, que reduciría la importancia del papel de Marie en caso de<br />

que la Bacall les decepcionara en los ensayos y en el rodaje.<br />

En 1943, Furthman entregó <strong>un</strong>a primera versión muy copiosa del guión, ocasión en la<br />

que <strong>se</strong> sitúa la célebre anécdota referida por Hawks: «En el primer script, le roban el<br />

bolso a Lauren Bacall (nombre de actriz de Betty Bacall). Furthman hizo con ello <strong>un</strong>a<br />

buena escena y parecía contento con su idea. "Sí, le dije, <strong>un</strong>a jovencita a quien le<br />

roban el bolso, es para poner<strong>se</strong> cachondo". "Cerdo", me dijo Furthman. Al día

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!