04.06.2017 Views

Chion Michel - Como se escribe un guion

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

• Llegar a tiempo para...<br />

El cine juega a menudo, sobre todo en los suspen<strong>se</strong>s (que son juegos con la duración),<br />

con la idea de llegar a tiempo para... Y esto, quizás, porque contrariamente al texto de<br />

<strong>un</strong>a obra de teatro, sujeto a interpretaciones y puestas en escena siempre diferentes,<br />

el film <strong>se</strong> pre<strong>se</strong>nta de entrada con tiempo materializado, fijado, concretado en la<br />

pantalla.<br />

Al igual que el cine (capaz de transportarnos a cualquier lugar) está fascinado por la<br />

coacción teatral del lugar único, que podría parecer contrario a su carácter, del mismo<br />

modo, cuando <strong>un</strong> film esta hecho con la aglomeración de trocitos de tiempo filmados,<br />

está fascinado por el juego con el tiempo real, a veces en los mismos films. Por<br />

ejemplo, La soga de Hitchcock, dura exactamente el tiempo de la acción,<br />

aproximadamente dos horas, y <strong>se</strong> desarrolla en el marco único de <strong>un</strong> piso<br />

neoyorquino. La idea del film en tiempo real <strong>se</strong> encuentra igualmente en Cléo de 5 a 7<br />

de Agnés Yarda (dos horas de la vida de <strong>un</strong>a mujer en dos horas de película), o en Ce<br />

soir ou jamaís de <strong>Michel</strong> Deville, con guión de Nina Companeez.<br />

Sin llegar a esos extremos, que no impiden, en los films citados, cierta estilización del<br />

tiempo —<strong>un</strong>a comida que normalmente llevaría veinte minutos, <strong>se</strong> despacha, por el<br />

juego del montaje o de las elipsis del desglo<strong>se</strong>, en cinco minutos, aparentando<br />

desarrollar<strong>se</strong> «en tiempo real»—, el cine <strong>se</strong> complace, a menudo, en recoger <strong>un</strong>a<br />

acción de <strong>un</strong> sólo día (Solo ante el peligro, de Fred Zinnemann), dos días (Rebelde sin<br />

causa, de Nicholas Ray), tres días (Tener y no tener), cuatro días (El testamento del<br />

Doctor Mabu<strong>se</strong>), etc., todo ello con la intención de evitar el <strong>se</strong>ntimiento de dispersión y<br />

de pérdida de tensión que podría nacer de su facilidad para transportarnos a cualquier<br />

lugar o a cualquier tiempo. La lucha con el tiempo («fight against time»), la «carrera<br />

contra reloj» es, no sin razón, <strong>un</strong>o de los temas más a menudo tratados en el cine.<br />

• Establecimiento de los «plazos de tiempo» en el primer acto del Intendente Sansho.<br />

El principio del film pre<strong>se</strong>nta tres flashes-back, supuestamente nacidos del recuerdo<br />

del pequeño Zushio y de su madre Tamaki; cada vuelta atrás está precedida y <strong>se</strong>guida<br />

de <strong>un</strong> f<strong>un</strong>dido encadenado. En esos flashes-back, la madre, Tamaki, está interpretada<br />

por la misma actriz, pero los niños son mucho más pequeños, signo de <strong>un</strong> intervalo de<br />

varios años. Además, es posible que la utilización del f<strong>un</strong>dido encadenado no baste<br />

para hacer comprender inmediatamente al espectador que hay flash-back, sin el<br />

recurso de los diálogos, de la situación, de las alusiones que, poco a poco, le ayudan a<br />

dar<strong>se</strong> cuenta de que <strong>se</strong> ha remontado al pasado. Cuando el relato ha vuelto<br />

definitivamente al pre<strong>se</strong>nte, Tamaki evoca el final del día: «Tenemos que encontrar <strong>un</strong><br />

refugio para la noche». Más tarde, cuando los viajeros <strong>se</strong> construyen <strong>un</strong> refugio,<br />

sabemos gracias a e<strong>se</strong> «diálogo time lap<strong>se</strong>», que estamos en la noche del mismo día.<br />

Las escenas siguientes, en las que los niños recogen ramas y llega la falsa sacerdotisa,<br />

son mostradas como sucediéndo<strong>se</strong> <strong>un</strong>a tras otra de modo natural. Vemos a la<br />

«sacerdotisa» prometer <strong>un</strong>a comida a los viajeros; luego, en la escena siguiente, nos<br />

encontramos ante <strong>un</strong>a casa, y la mujer dice a Tamaki, refiriéndo<strong>se</strong> a los dos niños<br />

dormidos: «Han comido bien». Nuevo «diálogo time lap<strong>se</strong>», destinado a establecer a la<br />

vez el plazo de tiempo (es la misma noche) y a describir la acción eludida, es decir la<br />

comida. En el transcurso de esa misma escena, la «sacerdotisa» evoca el futuro:<br />

«Cojan <strong>un</strong> barco... Conozco a <strong>un</strong>os barqueros». Al desarrollar<strong>se</strong> la siguiente escena por<br />

la mañana, en la bruma a la orilla del lago, y siendo la primera réplica de la

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!