03.01.2015 Views

2e congrès européen de la FIPF - Fédération Internationale des ...

2e congrès européen de la FIPF - Fédération Internationale des ...

2e congrès européen de la FIPF - Fédération Internationale des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

et réc<strong>la</strong>ment plus <strong>de</strong> rigueur et une solution à cette situation qui fait<br />

que <strong>de</strong>s doutes sérieux p<strong>la</strong>nent sur l’avenir <strong>de</strong> ces projets.<br />

À partir d’une analyse <strong>de</strong>s exigences formatives en vigueur<br />

contemplées dans notre Communauté, Castil<strong>la</strong> y León, concernant les<br />

conditions requises aux professeurs <strong>de</strong> DNL <strong>de</strong>s sections bilingues,<br />

et plus concrètement dans le cas <strong>de</strong>s sections bilingues <strong>de</strong> Français,<br />

nous essaierons d’exposer notre propre théorie sur <strong>la</strong> « formation<br />

idéale » <strong>de</strong> ces professionnels.<br />

DARIAS-MARRERO<br />

Agustín<br />

11 h 00 – 12 h 30<br />

Salle : 115<br />

Axe 3<br />

Université <strong>de</strong> Las<br />

Palmas <strong>de</strong> Gran<br />

Canaria, Espagne<br />

L’intégration <strong>de</strong>s aspects linguistiques,<br />

culturels et interculturels dans <strong>la</strong> formation<br />

universitaire <strong>de</strong>s futurs interprètes <strong>de</strong><br />

conférence<br />

Dans le cadre <strong>de</strong> leurs étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> traduction et d’interprétation,<br />

une fois <strong>la</strong> formation linguistique <strong>de</strong> base suivie, les étudiants<br />

d’interprétation <strong>de</strong> conférences doivent mettre en œuvre tout au<br />

long <strong>de</strong> leur préparation leurs compétences linguistiques, en même<br />

temps qu’ils prennent conscience et acquièrent <strong>la</strong> connaissance <strong>la</strong><br />

plus complète que possible <strong>de</strong>s cultures véhiculées aussi bien par<br />

leur <strong>la</strong>ngue maternelle que par les <strong>la</strong>ngues étrangères <strong>de</strong> travail.<br />

La formation d’interprète <strong>de</strong> conférence apparaît donc comme<br />

une formation complexe au cours <strong>de</strong> <strong>la</strong>quelle il faut porter une<br />

attention toute particulière aux aspects culturels et aux situations<br />

communicatives auxquelles ils <strong>de</strong>vront faire face dans leur carrière<br />

professionnelle.<br />

Ce travail mène une réflexion sur une métho<strong>de</strong> pour faire<br />

prendre conscience aux étudiants <strong>de</strong> l’importance <strong>de</strong>s aspects<br />

situationnels, culturels et interculturels, et pour les intégrer dans leur<br />

apprentissage du FLE et <strong>de</strong> <strong>la</strong> culture étrangère.<br />

178

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!