2e congrès européen de la FIPF - Fédération Internationale des ...
2e congrès européen de la FIPF - Fédération Internationale des ...
2e congrès européen de la FIPF - Fédération Internationale des ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
et réc<strong>la</strong>ment plus <strong>de</strong> rigueur et une solution à cette situation qui fait<br />
que <strong>de</strong>s doutes sérieux p<strong>la</strong>nent sur l’avenir <strong>de</strong> ces projets.<br />
À partir d’une analyse <strong>de</strong>s exigences formatives en vigueur<br />
contemplées dans notre Communauté, Castil<strong>la</strong> y León, concernant les<br />
conditions requises aux professeurs <strong>de</strong> DNL <strong>de</strong>s sections bilingues,<br />
et plus concrètement dans le cas <strong>de</strong>s sections bilingues <strong>de</strong> Français,<br />
nous essaierons d’exposer notre propre théorie sur <strong>la</strong> « formation<br />
idéale » <strong>de</strong> ces professionnels.<br />
DARIAS-MARRERO<br />
Agustín<br />
11 h 00 – 12 h 30<br />
Salle : 115<br />
Axe 3<br />
Université <strong>de</strong> Las<br />
Palmas <strong>de</strong> Gran<br />
Canaria, Espagne<br />
L’intégration <strong>de</strong>s aspects linguistiques,<br />
culturels et interculturels dans <strong>la</strong> formation<br />
universitaire <strong>de</strong>s futurs interprètes <strong>de</strong><br />
conférence<br />
Dans le cadre <strong>de</strong> leurs étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> traduction et d’interprétation,<br />
une fois <strong>la</strong> formation linguistique <strong>de</strong> base suivie, les étudiants<br />
d’interprétation <strong>de</strong> conférences doivent mettre en œuvre tout au<br />
long <strong>de</strong> leur préparation leurs compétences linguistiques, en même<br />
temps qu’ils prennent conscience et acquièrent <strong>la</strong> connaissance <strong>la</strong><br />
plus complète que possible <strong>de</strong>s cultures véhiculées aussi bien par<br />
leur <strong>la</strong>ngue maternelle que par les <strong>la</strong>ngues étrangères <strong>de</strong> travail.<br />
La formation d’interprète <strong>de</strong> conférence apparaît donc comme<br />
une formation complexe au cours <strong>de</strong> <strong>la</strong>quelle il faut porter une<br />
attention toute particulière aux aspects culturels et aux situations<br />
communicatives auxquelles ils <strong>de</strong>vront faire face dans leur carrière<br />
professionnelle.<br />
Ce travail mène une réflexion sur une métho<strong>de</strong> pour faire<br />
prendre conscience aux étudiants <strong>de</strong> l’importance <strong>de</strong>s aspects<br />
situationnels, culturels et interculturels, et pour les intégrer dans leur<br />
apprentissage du FLE et <strong>de</strong> <strong>la</strong> culture étrangère.<br />
178