02.06.2013 Views

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ellen McRae / Luigi Pirandello<br />

Nothing. Nothing more.<br />

She remained listening for a long time, now oppressed by<br />

fear <strong>of</strong> that enormous, mysterious silence, <strong>of</strong> the entire world. And<br />

finally she thought she heard a sigh from nearby, a mighty sigh,<br />

as if it emanated from a mortal agony.<br />

Straightaway she ran to the chest under the bed; she drew<br />

it forward; she opened it; she pulled out her woolen cape; she<br />

returned to the door; she listened carefully again for a long time,<br />

then, one by one, hurriedly, silently, lifted up the latches, silently<br />

lifted the bolt, the crossbar; she opened one door wing just slightly,<br />

fearfully eyed the ground through the narrow opening.<br />

Batà was there. He was lying like a dead animal, flat on his<br />

face, in his drool, black, swollen, his arms outspread. His dog,<br />

squatting close by, was guarding him, under the moon.<br />

Sidora came outside holding her breath; very slowly, she<br />

half-closed the door, made an angry sign to the dog to not move<br />

from there, and, warily, with the tread <strong>of</strong> a wolf, her cape under<br />

her arm, fled across the countryside towards the village, in the still<br />

deep night, fully imbued with the radiance <strong>of</strong> the moon.<br />

She arrived at her mother’s house in the village a little before<br />

dawn. Her mother had just gotten up. Dark as a cave, the hovel at<br />

the end <strong>of</strong> a narrow alley was barely illuminated by an oil lamp.<br />

As she rushed inside, disheveled, breathless, Sidora seemed to fill<br />

the whole space.<br />

Upon seeing her daughter at that hour, in that state, the mother<br />

raised a cry and caused all the neighbor women to come running<br />

with their oil lamps in hand.<br />

Sidora began to weep loudly and, while weeping, she tore her<br />

hair, pretended to be unable to speak, so that her mother, and the<br />

neighbors, would better understand and take in the enormity <strong>of</strong> the<br />

event that had befallen her, <strong>of</strong> the fear that had taken hold <strong>of</strong> her.<br />

“The moonsickness! The moonsickness!”<br />

At Sidora’s recounting, the superstitious terror <strong>of</strong> that mysterious<br />

sickness took hold <strong>of</strong> all the women.<br />

Oh, poor girl! They had told her mother so, that the man was<br />

not natural, that the man must be hiding some great defect, that not<br />

one <strong>of</strong> them would have had their own daughter marry him. He was<br />

baying, was he? Howling like a wolf? Scratching at the door? Good<br />

heavens, how frightening! And why wasn’t she dead, poor girl?<br />

The mother, collapsed on a chair, spent, her arms and head<br />

89

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!